边思

作者:栖白(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
栖白作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

西北黄云暮,声声画角愁。

xī běi huáng yún mù, shēng shēng huà jiǎo chóu。

ㄒㄧ ㄅㄟˇ ㄏㄨㄤˊ ㄩㄣˊ ㄇㄨˋ, ㄕㄥ ㄕㄥ ㄏㄨㄚˋ ㄐㄧㄠˇ ㄔㄡˊ。

阴山一夜雨,白草四郊秋。

yīn shān yī yè yǔ, bái cǎo sì jiāo qiū。

ㄧㄣ ㄕㄢ ㄧ ㄧㄝˋ ㄩˇ, ㄅㄞˊ ㄘㄠˇ ㄙˋ ㄐㄧㄠ ㄑㄧㄡ。

乱雁鸣寒渡,飞沙入废楼。

luàn yàn míng hán dù, fēi shā rù fèi lóu。

ㄌㄨㄢˋ ㄧㄢˋ ㄇㄧㄥˊ ㄏㄢˊ ㄉㄨˋ, ㄈㄟ ㄕㄚ ㄖㄨˋ ㄈㄟˋ ㄌㄡˊ。

何时番色尽,此地见芳洲。

hé shí fān sè jìn, cǐ dì jiàn fāng zhōu。

ㄏㄜˊ ㄕˊ ㄈㄢ ㄙㄜˋ ㄐㄧㄣˋ, ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄐㄧㄢˋ ㄈㄤ ㄓㄡ。

白话文翻译

西北边塞,暮色中黄云密布,

声声画角吹奏出无尽哀愁。

阴山一带下了一夜雨,

四野白草,一片萧瑟秋意。

乱雁在寒冷的渡口哀鸣,

飞沙卷入废弃的城楼。

何时异族的色彩才能褪尽,

让此地重现芬芳绿洲?

英文翻译

Northwest, yellow clouds at dusk,

The painted horn's sound, sorrowful, a husk.

On Yin Mountains, rain falls all night long,

White grass in all four suburbs tells autumn's song.

Wild geese cry at the chilly ford in disarray,

Flying sand enters the ruined tower, blown astray.

When will the foreign hues completely fade away,

That fragrant isles might here come into view, I pray?

创作背景

栖白描绘西北边塞秋景,寄托和平渴望。

深度解构

对边塞景观的描绘,隐含对地缘博弈终局的深切期盼。

诗意解析

诗意概括

描绘西北边塞秋日荒凉景象,表达对和平安宁的向往。

本诗关键词

阴山 · 乱雁 · 寒渡 · 番色 · 秋雨

《边思》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 边塞

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 芳洲 · 黄云 · 白草 · 画角 · 飞沙 · 废楼

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

栖白生平简介

栖白是晚唐时期的诗僧,活跃于唐宣宗至唐僖宗年间。他长期居住于长安荐福寺,与当时众多文人墨客交游唱和,在诗僧群体中具有一定声名。其诗作以赠答、写景为主,风格清冷幽寂,反映了晚唐禅林与文坛交融的风气,是研究唐代僧诗的重要人物之一。

浏览栖白全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理