望故沔城

作者:皮日休(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
皮日休作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

江城遗壤在,舣棹望天涯。

古壁昭丘树,残红梦苑花。

楼台依水势,雉堞带山斜。

何事堪挥泪,乡程北去賖。

(见民国十年刊《湖北通志》卷一○一《金石》九录《鄂州杂诗碑》引)(按:《鄂州杂诗碑》分五层,录谢朓及唐人诗三十九首,题“熙宁二年六月□日额立”。

不著书人姓名。

清时尚存黄鹤楼后斗姥阁西壁。

)。

jiāng chéng yí rǎng zài yǐ zhào wàng tiān yá gǔ bì zhāo qiū shù cán hóng mèng yuàn huā lóu tái yī shuǐ shì zhì dié dài shān xiá hé shì kān huī lèi xiāng chéng běi qù shē

ㄐㄧㄤ ㄔㄥˊ ㄧˊ ㄖㄤˇ ㄗㄞˋ ㄧˇ ㄓㄠˋ ㄨㄤˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄍㄨˇ ㄅㄧˋ ㄓㄠ ㄑㄧㄡ ㄕㄨˋ ㄘㄢˊ ㄏㄨㄥˊ ㄇㄥˋ ㄩㄢˋ ㄏㄨㄚ ㄌㄡˊ ㄊㄞˊ ㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄕˋ ㄓˋ ㄉㄧㄝˊ ㄉㄞˋ ㄕㄢ ㄒㄧㄚˊ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄎㄢ ㄏㄨㄟ ㄌㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄔㄥˊ ㄅㄟˇ ㄑㄩˋ ㄕㄜ

白话文翻译

江边古城的遗迹还在。

停船眺望天涯。

古壁旁是昭丘的树木,

残存的红花像梦苑中的景象。

楼台依着水势修建,

城垛顺着山势倾斜。

有什么事值得挥泪?

北归故乡的路途遥远漫长。

英文翻译

The old city's ruins remain by the river.

I moor the boat and gaze toward the horizon.

Ancient walls, trees on bright mounds.

Fading reds, flowers of a dreamlike garden.

Towers and terraces follow the water's course.

Battlements trace the mountain's slant.

What makes tears worth shedding?

My homeward journey north is long and far.

创作背景

皮日休望沔城废墟,怀古思乡。

深度解构

废墟景观触发了对历史周期与个人归宿的认知。

诗意解析

诗意概括

诗人舟行至故沔城遗址,眺望古迹残景,触发了对故乡的深切思念与挥泪之悲。

本诗关键词

遗壤 · 挥泪 · 乡程

《望故沔城》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 怀古 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 悲凉

意象: 古壁 · 江城 · 残红

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

皮日休生平简介

皮日休,晚唐著名文学家,生卒年不详,籍贯襄阳(今湖北襄阳)。他生活于唐末社会动荡时期,以进士出身,曾任太常博士,后卷入黄巢起义,任其翰林学士,下落成谜。在文学史上,他与陆龟蒙并称“皮陆”,是晚唐新乐府运动和现实主义文学的重要代表,其诗文多关注民生疾苦,批判时政,风格犀利深刻。

浏览皮日休全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理