旅舍除夜

作者:皮日休(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
皮日休作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

永夜谁能守,羁心不放眠。

yǒng yè shuí néng shǒu, jī xīn bú fàng mián。

ㄩㄥˇ ㄧㄝˋ ㄕㄨㄟˊ ㄋㄥˊ ㄕㄡˇ, ㄐㄧ ㄒㄧㄣ ㄅㄨˊ ㄈㄤˋ ㄇㄧㄢˊ。

挑灯犹故岁,听角已新年。

tiǎo dēng yóu gù suì, tīng jiǎo yǐ xīn nián。

ㄊㄧㄠˇ ㄉㄥ ㄧㄡˊ ㄍㄨˋ ㄙㄨㄟˋ, ㄊㄧㄥ ㄐㄧㄠˇ ㄧˇ ㄒㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ。

出谷空嗟晚,衔杯尚媿先。

chū gǔ kōng jiē wǎn, xián bēi shàng kuì xiān。

ㄔㄨ ㄍㄨˇ ㄎㄨㄥ ㄐㄧㄝ ㄨㄢˇ, ㄒㄧㄢˊ ㄅㄟ ㄕㄤˋ ㄎㄨㄟˋ ㄒㄧㄢ。

晚来辞逆旅,雪涕野槐天。

wǎn lái cí nì lǚ, xuě tì yě huái tiān。

ㄨㄢˇ ㄌㄞˊ ㄘˊ ㄋㄧˋ ㄌㄩˇ, ㄒㄩㄝˇ ㄊㄧˋ ㄧㄝˇ ㄏㄨㄞˊ ㄊㄧㄢ。

白话文翻译

漫漫长夜谁能守到尽头?

羁旅之心让人无法安眠。

挑亮灯芯仿佛还是旧岁,

听到号角声才知已是新年。

走出山谷空自叹息太晚,

举杯饮酒仍愧对先贤。

傍晚时分辞别旅店,

泪如雪洒在野槐映衬的天空下。

英文翻译

Who can endure the endless night?

My traveler's heart denies me sleep.

Trimming the lamp, the old year lingers,

Hearing the horn, the new year's leap.

Leaving the vale, I sigh at lateness,

Holding the cup, ashamed, thoughts deep.

At dusk I bid the inn farewell,

Tears snowing 'neath wild locusts' keep.

创作背景

皮日旅途除夕夜所作。

深度解构

在时间节点的更替中,凸显个体对生命周期的敏锐感知。

诗意解析

诗意概括

除夕夜羁旅他乡的孤寂与时光流逝之叹

本诗关键词

守岁 · 新年 · 羁心 · 空嗟 · 衔杯

《旅舍除夜》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 思乡 · 宴饮

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 永夜 · 挑燈 · 雪涕 · 野槐天 · · 逆旅

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,仄仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

皮日休生平简介

皮日休,晚唐著名文学家,生卒年不详,籍贯襄阳(今湖北襄阳)。他生活于唐末社会动荡时期,以进士出身,曾任太常博士,后卷入黄巢起义,任其翰林学士,下落成谜。在文学史上,他与陆龟蒙并称“皮陆”,是晚唐新乐府运动和现实主义文学的重要代表,其诗文多关注民生疾苦,批判时政,风格犀利深刻。

浏览皮日休全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理