惟君怀至业,万里信悠悠。
路向东[溟]出,枝来北阙求。
家无一夜梦,帆挂隔年秋。
鬓发争禁得,孤舟往复愁。
惟君怀至业,万里信悠悠。
路向东[溟]出,枝来北阙求。
家无一夜梦,帆挂隔年秋。
鬓发争禁得,孤舟往复愁。
唯有您胸怀远大的功业,
万里之遥,信念悠长。
道路朝着东海延伸而去,
才枝来到北阙寻求进用。
家中没有一夜安稳的梦,
船帆高挂,要待到隔年的秋天。
鬓发怎能禁受得住,
这孤舟往复漂泊的愁绪。
Only you cherish the highest pursuit,
A thousand miles away, your faith stretches far.
Your road leads out toward the eastern sea,
Your branch comes seeking the northern palace gate.
At home, not even a single night's dream;
Your sail is hung for an autumn a year away.
How can your hair and temples bear it all—
The sorrow of a lone boat sailing back and forth?
裴说赠诗给赴京应试的宾贡。
描绘士人求仕的孤舟往复,是古代人才流动与身份认同的漫长博弈。
诗人赠别远赴京城的友人,描绘其漂泊求仕的艰辛与思乡愁绪。
至业 · 北阙 · 隔年秋
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理