常贵西山鸟,衔恩在玉堂。
语传明主意,衣拂美人香。
缓步寻珠网,高飞上画梁。
长安频道乐,何日从君王。
常贵西山鸟,衔恩在玉堂。
语传明主意,衣拂美人香。
缓步寻珠网,高飞上画梁。
长安频道乐,何日从君王。
一向珍视这西山之鸟,
在玉堂之中承受恩宠。
言语传达圣明君主心意,
羽衣拂过美人身上的香风。
缓步寻觅珠缀的罗网,
高飞登上彩绘的屋梁。
长安城里时常听闻欢乐,
何日才能去追随君王?
Always prized, the bird from Western Hill,
Bearing grace in the jade hall still.
Its words convey the sovereign's will,
Its feathers brush beauties' fragrance fill.
It strolls slow by beaded net's design,
Or soars high to painted beams to shine.
In Chang'an, pleasures oft are found,
When will it follow the king around?
裴说借咏鹦鹉讽喻宫廷宠臣。
表面荣宠实为牢笼,揭示了依附权力者的认同困境。
借咏鹦鹉表达渴望得到君王赏识、施展抱负的愿望。
衔恩 · 传语 · 高飞
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理