喜到重湖北,孤州横晚烟。
鹭衔鱼入寺,鸦接饭随船。
松桧君山迥,菰蒲梦泽连。
与师吟论处,秋水浸遥天。
喜到重湖北,孤州横晚烟。
鹭衔鱼入寺,鸦接饭随船。
松桧君山迥,菰蒲梦泽连。
与师吟论处,秋水浸遥天。
欣喜地来到广阔的洞庭湖北面,
一座孤岛横亘在暮霭之中。
白鹭衔着鱼飞入寺院,
乌鸦接着抛出的饭食跟随船只。
松树和桧树,君山显得遥远;
菰米和蒲草,与云梦泽相连。
与禅师吟诗论道的地方,
秋日的湖水仿佛浸透了辽远的天空。
Joyfully arriving north of the vast lake,
A lone isle lies across the evening mist.
An egret brings fish into the temple,
Crows follow the boat, catching tossed rice.
Pines and cypresses, Mount Jun stands aloof;
Reeds and wild rice stretch to Dream Marsh.
Here with the master, chanting and discussing,
Autumn water soaks into the distant sky.
裴说游历岳州僧舍所作。
诗中孤州晚烟的意象,暗含对超然物外的精神认同的追寻。
描绘诗人行至重湖北岸所见岳州僧舍的江湖晚景,以及与僧人对坐吟论的超然心境。
僧舍 · 君山 · 梦泽 · 吟论 · 师
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理