旅行闻寇

作者:裴说(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
裴说作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

动步忧多事,将行问四邻。

dòng bù yōu duō shì, jiāng xíng wèn sì lín。

ㄉㄨㄥˋ ㄅㄨˋ ㄧㄡ ㄉㄨㄛ ㄕˋ, ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄥˊ ㄨㄣˋ ㄙˋ ㄌㄧㄣˊ。

深山不畏虎,当路却防人。

shēn shān bù wèi hǔ, dāng lù què fáng rén。

ㄕㄣ ㄕㄢ ㄅㄨˋ ㄨㄟˋ ㄏㄨˇ, ㄉㄤ ㄌㄨˋ ㄑㄩㄝˋ ㄈㄤˊ ㄖㄣˊ。

豪富田园废,疲羸屋舍新。

háo fù tián yuán fèi, pí léi wū shè xīn。

ㄏㄠˊ ㄈㄨˋ ㄊㄧㄢˊ ㄩㄢˊ ㄈㄟˋ, ㄆㄧˊ ㄌㄟˊ ㄨ ㄕㄜˋ ㄒㄧㄣ。

自慙为旅客,无计避烟尘。

zì cán wéi lǚ kè, wú jì bì yān chén。

ㄗˋ ㄘㄢˊ ㄨㄟˊ ㄌㄩˇ ㄎㄜˋ, ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄅㄧˋ ㄧㄢ ㄔㄣˊ。

白话文翻译

刚一动身就忧虑多生事端,

即将远行先向四邻打听情况。

身处深山不怕猛虎,

行在大路却要提防人心。

豪富之家的田园已然荒废,

贫苦疲惫的人家倒盖起新屋。

惭愧自己只是一个行旅之客,

无法避开这纷乱的战火烟尘。

英文翻译

Moving a step, I worry over many troubles;

Before journeying, I ask the neighbors around.

In deep mountains, I fear not tigers,

But on the road, I must guard against men.

The rich see their fields and gardens fall waste;

The weary and weak have newly built huts.

Ashamed to be but a traveler,

I've no way to escape the dust of turmoil.

创作背景

唐末战乱,诗人行旅闻寇。

深度解构

“防人”甚于“畏虎”,直指乱世中社会认同的崩解与治理失效。

诗意解析

诗意概括

诗人于乱世行旅中既畏人祸又忧民生,表达了对世道艰险的无奈与自惭。

本诗关键词

防人 · 田园废 · 疲羸

《旅行闻寇》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 战争 · 田园

情感: 惆怅 · 沉郁 · 忧愤

意象: · 深山 · 煙塵

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平仄仄仄,仄仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

裴说生平简介

裴说,晚唐诗人,生卒年不详。早年流寓四方,唐哀帝天祐三年(906年)方以状元及第。其诗多为五、七言律诗,题材广泛,风格清苦奇僻,与其弟裴谐皆有诗名,是晚唐苦吟诗人的重要代表之一。

浏览裴说全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理