高冈微雨后,木脱草堂新。
惟有疎慵者,来看淡薄人。
竹牙生碍路,松子落敲巾。
麤得玄中趣,当期宿话频。
高冈微雨后,木脱草堂新。
惟有疎慵者,来看淡薄人。
竹牙生碍路,松子落敲巾。
麤得玄中趣,当期宿话频。
高高的山冈细雨初停
树叶落尽草堂显得清新
只有我这疏懒的人
前来探访淡泊的隐士
新生的竹笋妨碍了小路
松果落下敲打着头巾
粗略领会了玄妙的意趣
期待留宿畅谈频频
After light rain on the high ridge
The bare woods, the thatched hut feels new.
Only a man of idle ease
Comes to visit one plain and true.
Bamboo shoots sprout, hindering the path;
Pine cones fall, tapping my scarf.
Grasping a hint of mystic charm,
I hope for long talks, free from harm.
裴说晚唐避乱隐居所作。
疏慵者寻淡薄人,实为乱世中的认知退守。
雨后访隐士所见清幽山居景象及淡泊心境
微雨 · 草堂 · 疎慵
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理