一片无尘地,高连梦泽南。
僧居跨鸟道,佛影照鱼潭。
朽枿云斜映,平芜日半涵。
行行不得住,回首望烟岚。
一片无尘地,高连梦泽南。
僧居跨鸟道,佛影照鱼潭。
朽枿云斜映,平芜日半涵。
行行不得住,回首望烟岚。
一片洁净无尘的土地
高耸处连接着云梦泽的南边
僧人的居所横跨飞鸟才能通过的道路
佛像的影子映照在深潭
枯树桩斜映在云彩里
平坦的原野包容着半落的日光
走啊走啊却不能停下驻足
回头眺望那一片烟雾笼罩的山峦
A stretch of land unstained by dust,
High up, it links to Dream Marsh's southern side.
The monks' abode spans the birds' path;
The Buddha's image shines on the fish pool wide.
Rotten stumps slant in the cloud's reflection;
The vast plain holds half the sun's light.
Walking on, I cannot linger;
I turn my head to gaze at misty peaks in flight.
裴说游兜率寺感其幽绝。
行行不住,暗合人生周期中过客的本质。
描绘兜率寺幽静超凡的山水环境与僧人修行生活,表达对清净之地的留恋与回望。
僧居 · 佛影 · 朽枿 · 平芜 · 回首
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理