楞伽宝山高,四面无行路。
惟有达道人,乘空到彼处。
罗汉若悟空,掷锡腾空去。
缘觉若悟空,醒见三生事。
菩萨若悟空,十方同一处。
诸佛若悟空,妙理空中住。
空理真法身,法身即常住。
佛身祇这是,迷人自不悟。
一切若不空,苦厄从何度。
楞伽宝山高,四面无行路。
惟有达道人,乘空到彼处。
罗汉若悟空,掷锡腾空去。
缘觉若悟空,醒见三生事。
菩萨若悟空,十方同一处。
诸佛若悟空,妙理空中住。
空理真法身,法身即常住。
佛身祇这是,迷人自不悟。
一切若不空,苦厄从何度。
楞伽宝山高耸,
四面都没有道路。
只有通达大道的人,
能乘着虚空到达那里。
罗汉如果悟得空性,
会掷出锡杖腾空而去。
缘觉如果悟得空性,
会清醒看见三世之事。
菩萨如果悟得空性,
十方世界同在一处。
诸佛如果悟得空性,
妙理就在虚空中安住。
空性之理即是真法身,
法身就是永恒常住。
佛身正是这个,
迷惑的人自己不觉悟。
如果一切不是空,
苦难又如何能度脱?
Lankavatara, the precious mountain, is high.
On all four sides, there is no path.
Only those who have attained the Way
Can ride emptiness to reach that place.
If an arhat realizes emptiness,
He casts his staff and soars through the sky.
If a pratyekabuddha realizes emptiness,
He awakens and sees affairs of three lives.
If a bodhisattva realizes emptiness,
All ten directions become one place.
If all buddhas realize emptiness,
The wondrous principle abides in emptiness.
Emptiness-principle is the true Dharma-body.
The Dharma-body is eternal abiding.
The Buddha-body is precisely this.
The deluded themselves do not awaken.
If all things are not empty,
From where can suffering and distress be crossed?
庞蕴以诗阐发大乘空观,层层递进。
诗以空性为终极治理原则,统摄一切修行果位与解脱可能。
以登山喻悟道,阐明空性为解脱苦厄之根本法门
悟空 · 空理 · 常住 · 苦厄 · 达道 · 不悟
本诗为五言古诗(佛理诗),押平声韵。
东山书院编辑整理