大海阔三千,巨深五六万。
余特七尺躯,入里饮一顿。
当时枯竭尽,龙王自出现。
大阅经藏门,请为说一遍。
依如说无法,龙王悟知见。
卖君髻中珠,隐在如来殿。
戴将军陈头,贼降不敢战。
世上有仁人,得永离贫贱。
不贪有为身,当见如来面。
大海阔三千,巨深五六万。
余特七尺躯,入里饮一顿。
当时枯竭尽,龙王自出现。
大阅经藏门,请为说一遍。
依如说无法,龙王悟知见。
卖君髻中珠,隐在如来殿。
戴将军陈头,贼降不敢战。
世上有仁人,得永离贫贱。
不贪有为身,当见如来面。
大海宽广三千里,
巨大深邃五六万丈。
我以这七尺身躯,
进去将它一饮而尽。
当它彻底枯竭时,
龙王自己便出现了。
他大开经藏之门,
请我为他解说一遍。
依真如而说无法,
龙王悟得了知见。
卖掉你发髻中的宝珠,
它就藏在如来殿里。
戴上将军的头盔,
贼寇投降不敢再战。
世上有仁德之人,
能永远脱离贫贱。
不贪恋这有为的肉身,
必当见到如来的真容。
The great sea is three thousand leagues broad,
Its immense depth fifty or sixty thousand.
With my mere seven-foot body,
I entered and drank it all in one go.
When it was completely dried up then,
The Dragon King himself appeared.
He opened wide the gate of the scripture treasury,
Requesting me to expound it once.
According to Thusness, speaking of no-dharma,
The Dragon King awakened in knowledge and vision.
Selling the pearl in your topknot,
Concealed within the Tathagata's hall.
Wearing the general's helmet on his head,
The bandits surrendered, not daring to fight.
In the world are benevolent people
Who attain eternal freedom from poverty and lowliness.
Not clinging to this conditioned body,
They shall behold the Tathagata's face.
庞蕴以豪饮沧海喻饮尽佛法,度化龙王。
诗中饮海降龙的狂禅气概,展现了认知跃迁后对固有格局的颠覆。
以大海饮水的奇幻经历喻示破除执念、顿悟佛理的过程
枯竭 · 知见 · 贫贱 · 有为身 · 如来面
本诗为五言古诗(佛理诗),押平声韵。
东山书院编辑整理