栈踏猿声暮,江看剑影秋。
僧老白云上,磬寒高鸟边。
心已同猿狖,不闻人是非。
行人渡流水,白马入前山。
秋深雪满黄金塞,夜夜鸿声入汉阳。
栈踏猿声暮,江看剑影秋。
僧老白云上,磬寒高鸟边。
心已同猿狖,不闻人是非。
行人渡流水,白马入前山。
秋深雪满黄金塞,夜夜鸿声入汉阳。
栈道上踏着猿声已是日暮
江边看剑影闪烁正值清秋
老僧栖息在白云之上
清磬声寒,回荡在高飞的鸟群旁边
我的心已与猿猴同化
不再听闻人世间的是是非非
行人正渡过潺潺流水
白马隐入前方的群山
深秋时节,白雪覆满黄金要塞
夜夜都有鸿雁的叫声传入汉阳
On the plank road, ape cries at dusk
By the river, sword gleams in autumn
An aged monk dwells above white clouds
The cold chime echoes where high birds fly
My heart is one with the apes now
No longer hearing human right and wrong
A traveler crosses the flowing stream
A white horse enters the mountain ahead
Deep autumn, snow fills the golden pass
Nightly, wild goose cries reach Han Yang
潘咸集句,辑录自《全唐诗》逸句。
诗人通过物象的并置,完成了一次对世俗博弈的主动疏离。
描绘秋日山行所见江栈、僧寺、渡口等景致,抒发行旅孤寂之感。
秋 · 暮 · 僧老 · 流水 · 夜夜
本诗为五言古诗(集句),押平声韵。
东山书院编辑整理