作者:潘纬(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
潘纬作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

客来鸣素琴,惆怅对遗音。

kè lái míng sù qín, chóu chàng duì yí yīn。

ㄎㄜˋ ㄌㄞˊ ㄇㄧㄥˊ ㄙㄨˋ ㄑㄧㄣˊ, ㄔㄡˊ ㄔㄤˋ ㄉㄨㄟˋ ㄧˊ ㄧㄣ。

一曲起于古,几人听到今。

yī qǔ qǐ yú gǔ, jǐ rén tīng dào jīn。

ㄧ ㄑㄩˇ ㄑㄧˇ ㄩˊ ㄍㄨˇ, ㄐㄧˇ ㄖㄣˊ ㄊㄧㄥ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄣ。

尽含风霭远,自泛月烟深。

jìn hán fēng ǎi yuǎn, zì fàn yuè yān shēn。

ㄐㄧㄣˋ ㄏㄢˊ ㄈㄥ ㄞˇ ㄩㄢˇ, ㄗˋ ㄈㄢˋ ㄩㄝˋ ㄧㄢ ㄕㄣ。

风续水山操,坐生方外心。

fēng xù shuǐ shān cāo, zuò shēng fāng wài xīn。

ㄈㄥ ㄒㄩˋ ㄕㄨㄟˇ ㄕㄢ ㄘㄠ, ㄗㄨㄛˋ ㄕㄥ ㄈㄤ ㄨㄞˋ ㄒㄧㄣ。

白话文翻译

客人到来,弹奏素琴,

惆怅地面对着流传下来的乐音。

一曲琴音起源于古代,

能有几人听到今天?

琴声饱含遥远的风云雾霭,

自然荡漾在深沉的月夜烟岚中。

微风续接着山水般的操弄,

静坐中生出了超脱尘世之心。

英文翻译

A guest comes, plays the plain lute,

Melancholy, facing the lingering notes.

One melody arose from antiquity,

How many have heard it until now?

Fully holding distant wind and mist,

Naturally drifting in deep moonlit haze.

The breeze continues the tune of waters and mountains,

Sitting here, a heart beyond the mundane is born.

创作背景

咏琴诗,寄托高远情志。

深度解构

琴音穿越古今,构建了超越世俗的认知共同体。

诗意解析

诗意概括

诗人借古琴遗音抒发超脱尘世之思,在琴声中体悟山水之趣与方外心境。

本诗关键词

客来 · 古曲 · 风续 · 方外心

《琴》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 虔敬 · 惆怅 · 恬淡

意象: 素琴 · 遗音 · 风霭 · 月烟 · 水山操

语气: 典雅 · 抒情 · 清新

格律

仄平平仄平,平仄仄平平。
仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,仄平平仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

潘纬生平简介

潘纬,唐代诗人,生卒年及籍贯均不详,主要活跃于中晚唐时期。其生平事迹在正史中记载极少,仅能从其存世诗作及同时代文人的零星记载中窥见一斑。在文学史上,他是一位较为冷门的诗人,以苦吟著称,作品数量不多,但部分诗作在当时及后世仍获得一定评价,展现了唐代诗坛底层文人的创作风貌。

浏览潘纬全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理