春来街砌,春雨如丝细。
春地满飘红杏蒂,春燕舞随风势。
春幡细缕春缯,春闺一点春灯。
自是春心撩乱,非干春梦无凭。
春来街砌,春雨如丝细。
春地满飘红杏蒂,春燕舞随风势。
春幡细缕春缯,春闺一点春灯。
自是春心撩乱,非干春梦无凭。
春天来到街巷和台阶。
春雨细密如丝。
春地上飘满了红色的杏花蒂。
春燕随着风势飞舞。
春幡是细细的丝缕、春日的丝帛。
春闺里亮着一点春夜的灯火。
自然是这春心被撩拨得纷乱。
并非春梦没有凭据。
Spring comes to street and step.
Spring rain fine as silk thread.
Spring ground strewn with red apricot calyxes.
Spring swallows dance with wind's force.
Spring banners, fine strands of spring silk.
Spring chamber, a single point of spring lamp.
Naturally, the spring heart is stirred and confused.
Not that the spring dream lacks proof.
欧阳炯以八“春”字咏春,创独特词格。
密集的“春”字重复,构建了一种强烈的季节周期感知。
以春景铺陈闺中春心撩乱之情,通过多重春意象的叠加渲染出春日闺怨的缠绵氛围。
街砌 · 细缕 · 春闺 · 撩乱 · 无凭
本诗为词(清平乐),押平声韵。
东山书院编辑整理