儿家夫婿心容易,身又不来书不寄。
闲庭独立鸟关关,争忍抛奴深院里。
闷向绿纱窗下睡,睡又不成愁已至。
今年却忆去年春,同在木兰花下醉。
儿家夫婿心容易,身又不来书不寄。
闲庭独立鸟关关,争忍抛奴深院里。
闷向绿纱窗下睡,睡又不成愁已至。
今年却忆去年春,同在木兰花下醉。
我那夫君的心意太易变
人既不来,信也不寄
闲庭中独自站立,鸟儿关关鸣叫
怎忍心将我抛弃在这深院里
烦闷地想在绿纱窗下睡去
睡又睡不着,忧愁已至
今年却回忆起去年的春天
一同在木兰花下醉饮的情景
My husband's heart is fickle and easy
He neither comes in person nor sends a letter
Standing alone in the quiet courtyard, birds chirp
How can he bear to abandon me in this deep compound?
Depressed, I try to sleep by the green gauze window
Sleep won't come, sorrow has arrived
This year, I recall last spring
When we got drunk together beneath the magnolia flowers
欧阳炯词,写女子对薄情郎的怨怼。
今昔对比,是对情感承诺周期断裂的深刻体认。
闺中女子独守空庭,回忆去年与夫婿同醉木兰花的往事,抒发孤寂愁闷之情。
夫婿 · 独立 · 愁 · 醉 · 抛奴
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理