更漏子 二

作者:欧阳炯(唐) 体裁:词

全唐诗热度:
★★★☆☆
欧阳炯作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

三十六宫秋夜永,露华点滴高梧。

sān shí liù gōng qiū yè yǒng, lù huá diǎn dī gāo wú。

ㄙㄢ ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ ㄍㄨㄥ ㄑㄧㄡ ㄧㄝˋ ㄩㄥˇ, ㄌㄨˋ ㄏㄨㄚˊ ㄉㄧㄢˇ ㄉㄧ ㄍㄠ ㄨˊ。

丁丁玉漏咽铜壶,明月上金铺。

zhēng zhēng yù lòu yè tóng hú, míng yuè shàng jīn pū。

ㄓㄥ ㄓㄥ ㄩˋ ㄌㄡˋ ㄧㄝˋ ㄊㄨㄥˊ ㄏㄨˊ, ㄇㄧㄥˊ ㄩㄝˋ ㄕㄤˋ ㄐㄧㄣ ㄆㄨ。

红线毯,博山炉,香风暗触流苏。

hóng xiàn tǎn, bó shān lú, xiāng fēng àn chù liú sū。

ㄏㄨㄥˊ ㄒㄧㄢˋ ㄊㄢˇ, ㄅㄛˊ ㄕㄢ ㄌㄨˊ, ㄒㄧㄤ ㄈㄥ ㄢˋ ㄔㄨˋ ㄌㄧㄡˊ ㄙㄨ。

羊车一去长青芜,镜尘鸾彩孤。

yáng chē yī qù cháng qīng wú, jìng chén luán cǎi gū。

ㄧㄤˊ ㄔㄜ ㄧ ㄑㄩˋ ㄔㄤˊ ㄑㄧㄥ ㄨˊ, ㄐㄧㄥˋ ㄔㄣˊ ㄌㄨㄢˊ ㄘㄞˇ ㄍㄨ。

白话文翻译

三十六宫秋夜漫长

露珠从高高的梧桐树上滴落

丁丁作响的玉漏在铜壶中呜咽

明月升上了鎏金的门铺

红色的线毯

博山香炉

香风暗暗拂动流苏

御驾一去不复返,徒留青草丛生

鸾镜蒙尘,彩饰孤寂

英文翻译

In thirty-six palaces, the autumn night is long

Dewdrops drip from tall parasol trees

The jade water clock drips, the bronze pot sighs

The bright moon climbs the golden door-plates

Red silk carpets

Boshan incense burners

Fragrant breezes secretly stir the tassels

Since the imperial carriage left, green weeds grow long

Dusty mirror, lonely phoenix colors

创作背景

欧阳炯词,写宫廷秋夜冷寂。

深度解构

以物象的衰败,暗喻权力周期后的荒凉景象。

诗意解析

诗意概括

描写秋夜宫廷的孤寂景象,以漏声、明月、香炉等意象烘托失宠宫人的幽怨心境。

本诗关键词

三十六宫 · 露华 · 铜壶 · 流苏 · 羊车 · 青芜

《更漏子 二》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 宫廷 · 闺怨

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 明月 · 玉漏 · 鸾镜 · 秋夜 · 香炉 · 红毯

语气: 典雅 · 婉约 · 缠绵

格律

○仄仄平平仄仄,仄平仄仄平平。
平平仄仄仄平平,平仄仄平○。
平仄仄,仄平平,平平仄仄平平。
平平仄仄○平平,仄平平仄平。

本诗为词,押平声韵。

欧阳炯生平简介

欧阳炯(896-971),五代十国时期后蜀至北宋初年文学家,益州华阳(今四川成都)人。历仕前蜀、后唐、后蜀、北宋四朝,官至门下侍郎兼户部尚书、同平章事。他是《花间集》的重要词人之一,并为该集作序,其词风婉约绮丽,是花间词派的代表人物,对早期词体的发展与理论阐述有重要贡献。

浏览欧阳炯全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理