生查子 一

作者:牛希济(唐) 体裁:词(小令)

全唐诗热度:
★★★☆☆
牛希济作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

春山烟欲收,天澹星稀小。

chūn shān yān yù shōu, tiān dàn xīng xī xiǎo。

ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄧㄢ ㄩˋ ㄕㄡ, ㄊㄧㄢ ㄉㄢˋ ㄒㄧㄥ ㄒㄧ ㄒㄧㄠˇ。

残月脸边明,别泪临清晓。

cán yuè liǎn biān míng, bié lèi lín qīng xiǎo。

ㄘㄢˊ ㄩㄝˋ ㄌㄧㄢˇ ㄅㄧㄢ ㄇㄧㄥˊ, ㄅㄧㄝˊ ㄌㄟˋ ㄌㄧㄣˊ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ。

语已多,情未了,回首犹重道。

yǔ yǐ duō, qíng wèi liǎo, huí shǒu yóu zhòng dào。

ㄩˇ ㄧˇ ㄉㄨㄛ, ㄑㄧㄥˊ ㄨㄟˋ ㄌㄧㄠˇ, ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄧㄡˊ ㄓㄨㄥˋ ㄉㄠˋ。

记得绿罗裙,处处怜芳草。

jì dé lǜ luó qún, chù chù lián fāng cǎo。

ㄐㄧˋ ㄉㄜˊ ㄌㄩˋ ㄌㄨㄛˊ ㄑㄩㄣˊ, ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄌㄧㄢˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ。

白话文翻译

春山的雾气将要散去。

天色淡薄,星星稀疏微小。

残月的光辉照在脸旁。

离别的泪水洒在清晓时分。

话已经说了很多,情意却未了结。

回过头来还在再三嘱咐。

我会记得你穿的绿罗裙,以后看到处处芳草都会心生怜爱。

英文翻译

Spring mountains' mist is about to withdraw.

Sky pale, stars sparse and small.

The waning moon bright by her face.

Parting tears at clear dawn.

Words have been many, feelings not yet ended.

Turning back, still repeating the words.

Remember the green silk skirt, everywhere I'll cherish the fragrant grass.

创作背景

牛希济前蜀词人,仕后唐。

深度解构

以芳草关联罗裙,完成从具体到普适的情感认同迁移。

诗意解析

诗意概括

描绘拂晓时分恋人惜别的场景,通过春山残月等意象烘托离愁别绪

本诗关键词

别泪 · 绿罗裙 · 清晓

《生查子 一》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 爱情

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: 芳草 · 春山 · 残月

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平平平仄○,平仄平平仄。
平仄仄平平,仄仄○平仄。
仄仄平,平仄○,○仄○○仄。
仄仄仄平?,仄仄平平仄。

本诗为词(小令),押平声韵。

牛希济生平简介

牛希济,五代十国时期文学家,生卒年不详,陇西人。仕于前蜀,官至翰林学士、御史中丞。前蜀亡后,随后主王衍降唐,被后唐明宗拜为雍州节度副使。其词作以清新婉丽见长,是花间词派的重要代表作家之一,词风在秾丽之中别具疏朗之致。

浏览牛希济全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理