新月曲如眉,未有团𪢮意。
红豆不堪看,满眼相思泪。
终日劈桃穰,人在心儿里。
两朵隔墙花,早晚成连理。
新月曲如眉,未有团𪢮意。
红豆不堪看,满眼相思泪。
终日劈桃穰,人在心儿里。
两朵隔墙花,早晚成连理。
新月弯曲如眉。
还没有团圆的意思。
红豆不忍心看,
满眼都是相思的泪水。
整天劈开桃核,
那人就在桃仁(“人”)的心里。
两朵隔墙相望的花,
早晚会结成连理枝。
The new moon curves like an eyebrow.
Not yet having the meaning of reunion.
Red beans are unbearable to look at,
Eyes full of lovesick tears.
All day splitting peach pits,
The person is in the heart's core.
Two flowers separated by a wall,
Sooner or later will become joined branches.
牛希济《生查子》言情名篇。
运用谐音双关,揭示了情感博弈中希望对分离现实的超越。
以新月、红豆、桃仁、隔墙花等意象,抒写女子对团圆的期盼与相思之苦。
相思 · 团圆 · 连理
本诗为词(小令),押平声韵。
东山书院编辑整理