绿云鬓上飞金雀,愁眉敛翠春烟薄。
香阁掩芙蓉,画屏山几重。
窗寒天欲曙,犹结同心苣。
啼粉涴罗衣,问郎何日归。
绿云鬓上飞金雀,愁眉敛翠春烟薄。
香阁掩芙蓉,画屏山几重。
窗寒天欲曙,犹结同心苣。
啼粉涴罗衣,问郎何日归。
如绿云般的鬓发上飞着金雀钗
含愁的眉黛紧蹙,如淡薄春烟
闺阁掩藏着芙蓉般面容
画屏上青山重叠几重
窗外寒凉,天将破晓
仍打着象征同心的苣纹结
啼哭的脂粉沾污了罗衣
试问情郎何日才能归来
On cloud-like dark hair, a golden sparrow flies
Sorrowful brows gather, spring mist thin and light
The fragrant chamber veils her lotus face
Painted screens show layers of hills
The window cold, dawn about to break
Still she ties the twin-heart knot
Tear-stained powder soils her silken robe
Asking, "When will my love return?"
晚唐五代词,思妇闺怨主题。
同心苣的仪式,是对稳定情感认同的执着维系。
女子晨起梳妆,独守空闺盼郎归的闺怨场景
愁眉 · 香阁 · 窗寒 · 啼粉 · 问归
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理