䴔䴖飞起郡城东,碧江空,半滩风。
越王宫殿,苹叶藕花中。
帘卷水楼鱼浪起,千片雪,雨蒙蒙。
䴔䴖飞起郡城东,碧江空,半滩风。
越王宫殿,苹叶藕花中。
帘卷水楼鱼浪起,千片雪,雨蒙蒙。
䴔䴖鸟从郡城东边飞起,碧绿的江面空阔,滩涂上吹着风。
越王昔日的宫殿,如今淹没在浮萍荷叶之中。
卷起水边楼阁的帘子,看见鱼儿跃起波浪,如千片飞雪,细雨迷蒙。
Waterbirds take flight east of the town,
Over the empty emerald river, wind sweeps half the shore.
The palaces of the King of Yue
Lie amidst duckweed leaves and lotus blooms.
Up rolled the curtain, from the waterside tower, fish stir waves—
A thousand flakes of snow, in misty rain.
咏越地古迹,怀古伤今。
宫阙湮没于自然,揭示了权力与繁华的历史周期。
描绘江城春日江景与历史遗迹交织的朦胧画面
宫殿 · 水楼 · 雨蒙蒙 · 半滩风 · 郡城东
本诗为词,押平声韵。
东山书院编辑整理