萝径萧然曲业存,闲云流水四无邻。
身留白屋潜踪迹,门□□吟学隐沦。
吟对琴尊江上月,笑看花木镜中春。
遗书自有亲□处,何必驱驰扰世尘。
萝径萧然曲业存,闲云流水四无邻。
身留白屋潜踪迹,门□□吟学隐沦。
吟对琴尊江上月,笑看花木镜中春。
遗书自有亲□处,何必驱驰扰世尘。
藤萝掩映的小径寂寥,曲折的痕迹犹存。
闲云与流水相伴,四周没有邻居。
此身留在简陋屋舍,潜藏行踪。
门掩着粗疏的宴席,学着隐逸沉沦。
对着琴与酒樽吟咏,江上明月高悬。
笑着观赏花木,如同镜中的春天。
留下的书卷自有可亲近细读之处。
何必奔波驱驰,去扰乱世俗的尘埃?
The vine-covered path is quiet, winding traces remain.
Idle clouds and flowing water, no neighbors on four sides.
My body stays in a plain hut, concealing tracks.
The door closes on a sparse feast, learning reclusive life.
Chanting verses facing lute and winecup, moon over the river.
Smiling at flowers and trees, spring in the mirror.
My legacy writings have their own place for close study.
Why must I rush about, disturbing the worldly dust?
牟融描写水西草堂隐居生活的诗。
描绘了一种主动退出世俗博弈,转向内在认知构建的生存姿态。
描绘隐士远离尘嚣、寄情山水琴书的闲适生活
隐沦 · 遗书 · 世尘
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理