四维分景纬,万象含中枢。
玉帛遍天下,梯杭归上都。
缅怀阻青陆,岁月勤黄图。
漫漫穷地际,苍苍连海隅。
兴言名义国,岂谓山河殊。
使去传风教,人来习典谟。
衣冠知奉礼,忠信识尊儒。
诚矣天其鉴,贤哉德不孤。
拥旄同作牧,厚贶比生𫇴。
益重青青志,风霜恒不渝。
四维分景纬,万象含中枢。
玉帛遍天下,梯杭归上都。
缅怀阻青陆,岁月勤黄图。
漫漫穷地际,苍苍连海隅。
兴言名义国,岂谓山河殊。
使去传风教,人来习典谟。
衣冠知奉礼,忠信识尊儒。
诚矣天其鉴,贤哉德不孤。
拥旄同作牧,厚贶比生𫇴。
益重青青志,风霜恒不渝。
四方划分了天象经纬,
万物都蕴含于中央枢纽。
玉帛礼物流布天下,
舟车梯航都归向都城。
我怀念你,却被青山陆地阻隔,
岁月里勤勉于帝王之业。
漫漫无边直到大地的尽头,
苍苍茫茫连接着海角天涯。
说起你这崇尚道义的国度,
怎能说山河阻隔使我们不同?
使者前去传播风化教化,
你们的人来学习典章谟训。
从衣冠服饰便知遵奉礼制,
由忠信品行就识得尊崇儒道。
诚心可鉴,上天会明察,
贤德如你,德行必不孤单。
手持旄节,你我同为牧守一方,
我丰厚的赏赐好比新鲜的草料。
愿它更加增益你常青的志向,
历经风霜,永远不变。
The four directions divide the celestial signs,
All phenomena are held within the central pivot.
Silk and jade gifts spread across the world,
Ships and ladders all lead back to the capital.
I recall with longing, blocked by the green land,
The years spent diligently on the imperial map.
Vast and endless, reaching the earth's edge,
Boundless and blue, connecting to the sea's corner.
Speaking of your state, famed for its righteousness,
How can we say mountains and rivers make us different?
Envoys go forth to spread our customs and teachings,
Your people come to learn our classics and laws.
In dress and cap, you know to honor rites,
Through loyalty and trust, you understand to revere Confucianism.
Sincere indeed, may Heaven bear witness,
Virtuous are you, for virtue is never alone.
Holding the tasseled staff, we both govern as shepherds,
My generous gift is like fresh grass for your steeds.
May it further strengthen your evergreen resolve,
Unchanging through wind and frost, forever constant.
唐玄宗赐诗新罗王,强化宗藩关系。
诗作体现了基于典章制度的文明认同构建策略。
唐玄宗赐诗新罗王,颂扬两国友好往来与文化交融,勉励其坚守忠信儒礼。
风教 · 典谟 · 忠信
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理