织妇辞

作者:孟郊(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
孟郊作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

夫是田中郎,妾是田中女。

fū shì tián zhōng láng, qiè shì tián zhōng nǚ。

ㄈㄨ ㄕˋ ㄊㄧㄢˊ ㄓㄨㄥ ㄌㄤˊ, ㄑㄧㄝˋ ㄕˋ ㄊㄧㄢˊ ㄓㄨㄥ ㄋㄩˇ。

当年嫁得君,为君秉机杼。

dāng nián jià dé jūn, wèi jūn bǐng jī zhù。

ㄉㄤ ㄋㄧㄢˊ ㄐㄧㄚˋ ㄉㄜˊ ㄐㄩㄣ, ㄨㄟˋ ㄐㄩㄣ ㄅㄧㄥˇ ㄐㄧ ㄓㄨˋ。

筋力日已疲,不息窻下机。

jīn lì rì yǐ pí, bù xī chuāng xià jī。

ㄐㄧㄣ ㄌㄧˋ ㄖˋ ㄧˇ ㄆㄧˊ, ㄅㄨˋ ㄒㄧ ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄚˋ ㄐㄧ。

如何织纨素,自着蓝缕衣。

rú hé zhī wán sù, zì zhuó lán lǚ yī。

ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄓ ㄨㄢˊ ㄙㄨˋ, ㄗˋ ㄓㄨㄛˊ ㄌㄢˊ ㄌㄩˇ ㄧ。

官家牓村路,更索栽桑树。

guān jiā bǎng cūn lù, gèng suǒ zāi sāng shù。

ㄍㄨㄢ ㄐㄧㄚ ㄅㄤˇ ㄘㄨㄣ ㄌㄨˋ, ㄍㄥˋ ㄙㄨㄛˇ ㄗㄞ ㄙㄤ ㄕㄨˋ。

白话文翻译

丈夫是田间的农夫

我是田间农家的女儿

当年嫁给了你

为你操持机杼纺织

体力一天天疲惫

却从不停止在窗下的织机劳作

为何织出精细的白绢

自己却穿着破烂的蓝布衣服

官府的文告张贴在村路

还要征求栽种更多的桑树

英文翻译

My husband is a field laborer

I am a field laborer's daughter

In those years I married you

For you I hold the loom and shuttle

My strength grows weary day by day

Yet I never rest beneath the window at the loom

How can I weave fine white silk

Yet wear ragged, indigo clothes myself?

Official notices are posted on the village road

Demanding yet more mulberry trees be planted.

创作背景

孟郊揭露中唐赋税与劳役之重。

深度解构

织妇的生存困境,揭示了底层在治理博弈中的绝对弱势。

诗意解析

诗意概括

描写织妇日夜辛劳却衣不蔽体的困苦生活,揭露官府压榨百姓的社会现实。

本诗关键词

筋力疲 · 不息机 · 官家榜

《织妇辞》主题、情感、意象与语气

主题: 政治 · 闺怨 · 田园

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 机杼 · 田中郎 · 蓝缕衣

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄平○平,仄仄平○仄。
○平仄仄平,平平仄平仄。
平仄仄仄平,仄仄平仄平。
○平仄平仄,仄仄平仄○。
平平仄平仄,○仄○平仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

孟郊生平简介

孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名诗人。他一生坎坷,科场困顿,晚年方中进士,仕途亦不显。其诗以苦吟着称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”,是韩孟诗派的核心人物之一,以深刻描绘个人穷愁与世态炎凉而闻名,对后世苦吟诗人影响深远。

浏览孟郊全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理