折杨柳 一

作者:孟郊(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
孟郊作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

杨柳多短枝,短枝多别离。

yáng liǔ duō duǎn zhī, duǎn zhī duō bié lí。

ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄉㄨㄛ ㄉㄨㄢˇ ㄓ, ㄉㄨㄢˇ ㄓ ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ。

赠远屡攀折,柔条安得垂。

zèng yuǎn lǚ pān zhé, róu tiáo ān dé chuí。

ㄗㄥˋ ㄩㄢˇ ㄌㄩˇ ㄆㄢ ㄓㄜˊ, ㄖㄡˊ ㄊㄧㄠˊ ㄢ ㄉㄜˊ ㄔㄨㄟˊ。

青春有定节,离别无定时。

qīng chūn yǒu dìng jié, lí bié wú dìng shí。

ㄑㄧㄥ ㄔㄨㄣ ㄧㄡˇ ㄉㄧㄥˋ ㄐㄧㄝˊ, ㄌㄧˊ ㄅㄧㄝˊ ㄨˊ ㄉㄧㄥˋ ㄕˊ。

但恐人别促,不怨来迟迟。

dàn kǒng rén bié cù, bù yuàn lái chí chí。

ㄉㄢˋ ㄎㄨㄥˇ ㄖㄣˊ ㄅㄧㄝˊ ㄘㄨˋ, ㄅㄨˋ ㄩㄢˋ ㄌㄞˊ ㄔˊ ㄔˊ。

莫言短枝条,中有长相思。

mò yán duǎn zhī tiáo, zhōng yǒu cháng xiāng sī。

ㄇㄛˋ ㄧㄢˊ ㄉㄨㄢˇ ㄓ ㄊㄧㄠˊ, ㄓㄨㄥ ㄧㄡˇ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄙ。

朱颜与绿杨,并在别离期。

zhū yán yǔ lǜ yáng, bìng zài bié lí qī。

ㄓㄨ ㄧㄢˊ ㄩˇ ㄌㄩˋ ㄧㄤˊ, ㄅㄧㄥˋ ㄗㄞˋ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ ㄑㄧ。

白话文翻译

杨柳多有短枝

短枝多承载着别离

为了赠送远行的人屡次攀折

柔软的枝条怎能低垂

青春有固定的时节

离别却没有确定的时间

只担心人的离别太过仓促

不埋怨你归来得太迟

不要说枝条短小

其中蕴含着悠长的思念

青春的容颜与翠绿的杨柳

都处在离别的时节里

英文翻译

Willows have many short branches

Short branches hold many partings

Giving them to those going afar, we break them off repeatedly

How can the tender twigs hang down?

Youth has its fixed seasons

But partings have no fixed time

I only fear our parting is too rushed

I do not resent your delayed return

Do not say the branches are short

Within them lies long yearning

The rosy cheeks and the green willow

Both belong to the season of parting.

创作背景

孟郊借折柳咏叹离别之恒常。

深度解构

以物喻情,揭示了离别作为一种情感认知的普遍性困境。

诗意解析

诗意概括

以杨柳短枝喻离别频繁,抒发送别时青春易逝、聚散无常的惆怅之情。

本诗关键词

离别 · 青春 · 相思

《折杨柳 一》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 送别 · 爱情

情感: 惆怅 · 柔情 · 幽怨

意象: 柔条 · 杨柳 · 短枝

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

平仄平仄平,仄平平仄○。
仄仄仄平○,平平平仄平。
平平仄仄仄,○仄平仄平。
仄仄平仄仄,仄仄平○○。
仄平仄平平,○仄○○○。
平平仄仄平,仄仄仄○○。

本诗为五言古诗,押平声韵。

孟郊生平简介

孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名诗人。他一生坎坷,科场困顿,晚年方中进士,仕途亦不显。其诗以苦吟著称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”,是韩孟诗派的核心人物之一,以深刻描绘个人穷愁与世态炎凉而闻名,对后世苦吟诗人影响深远。

浏览孟郊全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理