飘飖何所从,遗冢行未逢。
东西不见人,哭向青青松。
此地有时尽,此哀无处容。
声翻太白云,泪洗蓝田峰。
水涉七八曲,山登千万重。
愿邀玄夜月,出视白日踪。
飘飖何所从,遗冢行未逢。
东西不见人,哭向青青松。
此地有时尽,此哀无处容。
声翻太白云,泪洗蓝田峰。
水涉七八曲,山登千万重。
愿邀玄夜月,出视白日踪。
飘荡不定该追随何方?
寻找遗冢前行却未能遇见。
东西方向都看不见人迹,
只能对着青青的松树哭泣。
这片土地终有尽头之时,
这份哀伤却无处可以容纳。
哭声翻卷着太白山的云,
泪水冲洗着蓝田山的峰峦。
涉水经过七八道曲折,
登山越过千万重险阻。
愿邀请那幽暗夜晚的明月,
出来察看白昼留下的踪迹。
Drifting, where do I follow?
The lost grave, my journey has not found.
East and west, no person in sight,
I weep facing the verdant pines.
This place will have an end in time,
But this grief finds nowhere to be contained.
My cries overturn the clouds of Mount Tai-bai,
My tears wash the peaks of Lan-tian.
Waters crossed, seven or eight bends,
Mountains climbed, thousands upon thousands of layers.
I wish to invite the moon of the dark night,
To come out and see the traces of the daylight.
孟郊漂泊中寻墓不遇的悲歌。
无尽山水与无处容身的哀恸,构成了个体在历史周期中的永恒漂泊。
描绘游子漂泊无依、哀恸难抑的羁旅愁思,通过荒冢孤松、泪洗峰峦等意象展现深重悲情。
飘飖 · 哭 · 哀 · 泪 · 踪
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理