怨别

作者:孟郊(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
孟郊作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

一别一回老,志士白发早。

yī bié yī huí lǎo, zhì shì bái fà zǎo。

ㄧ ㄅㄧㄝˊ ㄧ ㄏㄨㄟˊ ㄌㄠˇ, ㄓˋ ㄕˋ ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄗㄠˇ。

在富易为容,居贫难自好。

zài fù yì wéi róng, jū pín nán zì hǎo。

ㄗㄞˋ ㄈㄨˋ ㄧˋ ㄨㄟˊ ㄖㄨㄥˊ, ㄐㄩ ㄆㄧㄣˊ ㄋㄢˊ ㄗˋ ㄏㄠˇ。

沉忧损性灵,服药亦枯槁。

chén yōu sǔn xìng líng, fú yào yì kū gǎo。

ㄔㄣˊ ㄧㄡ ㄙㄨㄣˇ ㄒㄧㄥˋ ㄌㄧㄥˊ, ㄈㄨˊ ㄧㄠˋ ㄧˋ ㄎㄨ ㄍㄠˇ。

秋风游子衣,落日行远道。

qiū fēng yóu zǐ yī, luò rì xíng yuǎn dào。

ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄧㄡˊ ㄗˇ ㄧ, ㄌㄨㄛˋ ㄖˋ ㄒㄧㄥˊ ㄩㄢˇ ㄉㄠˋ。

君问去何之,贱身难自保。

jūn wèn qù hé zhī, jiàn shēn nán zì bǎo。

ㄐㄩㄣ ㄨㄣˋ ㄑㄩˋ ㄏㄜˊ ㄓ, ㄐㄧㄢˋ ㄕㄣ ㄋㄢˊ ㄗˋ ㄅㄠˇ。

白话文翻译

每一次离别都让人更衰老。

有志之士白发过早生长。

身处富贵容易保持仪容。

居于贫贱则难以自好。

深沉的忧愁损伤精神。

服药也让人形容枯槁。

秋风吹拂着游子的衣衫。

落日下行走在遥远路途。

你问我将要去往何方。

我这微贱之身难以自保。

英文翻译

Each parting ages me anew.

A man of purpose grays too soon.

Wealth makes it easy to look well.

Poverty makes self-care a trial.

Deep sorrow withers the spirit.

Even medicine brings no relief.

Autumn wind chills the wanderer's robe.

The setting sun lights the long road.

You ask where I am bound.

This lowly self can hardly survive.

创作背景

孟郊一生困顿,屡试不第。

深度解构

诗作揭示了生存资源匮乏对个体生命周期的残酷挤压。

诗意解析

诗意概括

通过贫士与游子的对比,抒写人生困顿、身不由己的悲怨之情。

本诗关键词

贫富 · 性灵 · 远道

《怨别》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 秋风 · 落日 · 白发

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄仄平仄,仄仄仄仄仄。
仄仄仄平平,平平○仄仄。
平平仄仄平,仄仄仄平仄。
平平平仄○,仄仄○仄仄。
平仄仄平平,仄平○仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

孟郊生平简介

孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名诗人。他一生坎坷,科场困顿,晚年方中进士,仕途亦不显。其诗以苦吟著称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”,是韩孟诗派的核心人物之一,以深刻描绘个人穷愁与世态炎凉而闻名,对后世苦吟诗人影响深远。

浏览孟郊全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理