有所思联句

作者:孟郊(唐) 体裁:五言古诗(联句)

全唐诗热度:
★★☆☆☆
孟郊作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

相思绕我心,日夕千万重。

xiāng sī rào wǒ xīn, rì xī qiān wàn chóng。

ㄒㄧㄤ ㄙ ㄖㄠˋ ㄨㄛˇ ㄒㄧㄣ, ㄖˋ ㄒㄧ ㄑㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄔㄨㄥˊ。

年光坐婉娩,春泪销颜容。

nián guāng zuò wǎn wǎn, chūn lèi xiāo yán róng。

ㄋㄧㄢˊ ㄍㄨㄤ ㄗㄨㄛˋ ㄨㄢˇ ㄨㄢˇ, ㄔㄨㄣ ㄌㄟˋ ㄒㄧㄠ ㄧㄢˊ ㄖㄨㄥˊ。

台镜晦旧晖,庭草滋深茸。

tái jìng huì jiù huī, tíng cǎo zī shēn róng。

ㄊㄞˊ ㄐㄧㄥˋ ㄏㄨㄟˋ ㄐㄧㄡˋ ㄏㄨㄟ, ㄊㄧㄥˊ ㄘㄠˇ ㄗ ㄕㄣ ㄖㄨㄥˊ。

望夫山上石,别剑水中龙。

wàng fū shān shàng shí, bié jiàn shuǐ zhōng lóng。

ㄨㄤˋ ㄈㄨ ㄕㄢ ㄕㄤˋ ㄕˊ, ㄅㄧㄝˊ ㄐㄧㄢˋ ㄕㄨㄟˇ ㄓㄨㄥ ㄌㄨㄥˊ。

白话文翻译

相思缠绕我的心,日夜有千万重。

年华在柔美中消逝,春天的泪水销蚀了容颜。

妆台铜镜黯淡了旧日光辉,庭中野草滋生得深密茂盛。

望夫山上的石头,离别之剑化作了水中的龙。

英文翻译

Longing entwines my heart, day and night in countless layers.

Years pass gently away, spring tears melt my face's bloom.

The dressing-table mirror dims its former glow, courtyard grass grows thick and deep.

The stone on Wangfu Mountain, the parting sword, a dragon in the water.

创作背景

孟郊联句,抒写女子刻骨相思与容颜凋零。

深度解构

以自然物象的永恒对照个体情感的脆弱,触及时间周期中的生命耗散。

诗意解析

诗意概括

描绘女子日夜相思之苦,时光流逝中容颜憔悴,借望夫石、双剑化龙典故深化离别之痛。

本诗关键词

相思 · 春泪 · 台镜 · 颜容 · 年光

《有所思联句》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 闺怨 · 爱情

情感: 孤寂 · 惆怅 · 幽怨

意象: 望夫山石 · 水中龙剑 · 庭草深茸

语气: 抒情 · 婉约 · 缠绵

格律

○○仄仄平,仄仄平仄○。
平平仄仄仄,平仄平平平。
平仄仄仄平,○仄平○○。
仄平平仄仄,仄仄仄○平。

本诗为五言古诗(联句),押平声韵。

孟郊生平简介

孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名诗人。他一生坎坷,科场困顿,晚年方中进士,仕途亦不显。其诗以苦吟著称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”,是韩孟诗派的核心人物之一,以深刻描绘个人穷愁与世态炎凉而闻名,对后世苦吟诗人影响深远。

浏览孟郊全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理