桔槔烽火昼不灭,客路迢迢信难越。
古镇刀攒万片霜,寒江浪起千堆雪。
此时西去定如何,空使南心远凄切。
桔槔烽火昼不灭,客路迢迢信难越。
古镇刀攒万片霜,寒江浪起千堆雪。
此时西去定如何,空使南心远凄切。
桔槔烽火白天也不熄灭,
客居之路遥远音信难逾越。
古镇刀光凝聚如万片寒霜,
寒江浪涛涌起似千堆白雪。
此时西去究竟会怎样呢?
徒然让这颗南国之心凄切遥念。
The beacon fire burns day and night, unquenched.
The traveler's road is long, letters hard to send.
The old town's blades gather ten thousand frost flakes.
The cold river's waves rise as a thousand snow heaps.
What fate awaits as I journey westward now?
In vain, my southern heart aches with distant sorrow.
孟郊羁旅边塞见烽火有感。
诗中烽火与寒江的意象,暗喻了治理体系中的信息阻隔与周期动荡。
描绘边塞烽火连天、旅途艰险的荒寒景象,抒发游子远行时的凄切心境。
烽火 · 客路 · 寒江 · 西去 · 南心
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理