冻手莫弄珠,弄珠珠易飞。
惊霜莫翦春,翦春无光辉。
零落小花乳,斓斑昔婴衣。
拾之不盈把,日暮空悲归。
冻手莫弄珠,弄珠珠易飞。
惊霜莫翦春,翦春无光辉。
零落小花乳,斓斑昔婴衣。
拾之不盈把,日暮空悲归。
冻僵的手不要去玩弄明珠,
玩弄明珠明珠容易飞走。
寒霜惊心不要去剪裁春天,
剪裁春天便失去光辉。
零落的是小小的花蕾,
斑斓的是昔日婴儿的衣衫。
拾取它们却不满一把,
日暮时分空怀悲伤归去。
Frozen hands, don't play with pearls.
Playing with pearls, pearls easily fly away.
Startling frost, don't cut spring.
Cutting spring, there's no radiance.
Scattered, tiny flower buds.
Mottled, former infant clothes.
Gathering them doesn't fill a handful.
Sunset, empty sorrow returning.
孟郊悼念幼子夭折之作。
以冻手弄珠、惊霜翦春,隐喻生命脆弱与无常周期。
以杏花凋零喻幼子夭折,抒发丧子之痛与生命脆弱之悲。
零落 · 无光辉 · 不盈把 · 空悲归
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理