枭鸱作人语,蛟虬吸水波。
能于白日间,谄欲晴风和。
骇智蹶众命,蕴腥布深萝。
齿泉无底贫,锯涎在处多。
仄树鸟不巢,踔𨃚猿相过。
峡哀不可听,峡怨其奈何。
枭鸱作人语,蛟虬吸水波。
能于白日间,谄欲晴风和。
骇智蹶众命,蕴腥布深萝。
齿泉无底贫,锯涎在处多。
仄树鸟不巢,踔𨃚猿相过。
峡哀不可听,峡怨其奈何。
猫头鹰和鹞鹰说着人话,
蛟龙吸水兴波。
竟能在光天化日之下,
谄媚以求风和日丽。
惊世之智反而颠覆众人性命,
蕴藏的腥气布满深藤。
如齿的泉眼无底般贫瘠,
如锯的涎水到处皆是。
倾斜的树上鸟儿不筑巢,
跳跃踉跄的猿猴相互经过。
峡谷的哀伤不忍听闻,
峡谷的怨恨又能怎样?
Owls and kites speak human words.
Flood dragons suck water waves.
Able in broad daylight,
To flatter, desiring clear wind and harmony.
Startling wisdom trips up many lives.
Accumulating stench spreads over deep vines.
Tooth-spring, bottomless poverty.
Saw-slime, present in many places.
Slanting trees, birds build no nests.
Leaping, stumbling, apes pass each other.
Gorge sorrow cannot be listened to.
Gorge resentment, what can be done?
孟郊以峡中怪象讽喻朝堂谗佞。
诗中骇智蹶众命,直指认知扭曲下的治理危机。
描绘峡中险恶环境与哀怨氛围,借自然景象隐喻人世险恶
白日 · 深萝 · 鸟不巢 · 不可听 · 奈何
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理