上天下天水,出地入地舟。
石剑相劈斫,石波怒蛟虬。
花木叠宿春,风飙凝古秋。
幽怪窟穴语,飞闻肸蚃流。
沈哀日已深,衔诉将何求。
上天下天水,出地入地舟。
石剑相劈斫,石波怒蛟虬。
花木叠宿春,风飙凝古秋。
幽怪窟穴语,飞闻肸蚃流。
沈哀日已深,衔诉将何求。
水向上连接天,向下从天而降。
船从地底冒出,又没入地底。
石剑相互劈砍斫击。
石浪愤怒如蛟龙。
花木重叠,驻留着春意。
狂风凝聚着亘古的秋气。
幽深怪异的窟穴中传来话语。
飞散听闻,如祭祀香气流动传播。
沉郁的哀伤日益深重。
含着这悲诉,还能祈求什么?
Water reaching up to the sky, down from the sky.
Boats emerging from earth, entering into earth.
Stone swords hack and slash at each other.
Stone waves rage like furious flood dragons.
Flowers and trees pile up a lingering spring.
Windstorms congeal an ancient autumn.
Strange whispers from dark lairs and caves.
Fly and are heard, spreading like an omen's flow.
Sunk in sorrow, day by day deeper.
Holding this complaint, what can I seek?
续写三峡之险,寄托深沉哀愤。
天地水石的极端意象,折射出诗人对生存环境的深刻认知困境。
描绘峡江险峻奇诡的自然景象,抒发诗人深沉的哀愁与孤愤。
劈斫 · 凝古 · 幽怪 · 沈哀 · 衔诉
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理