朝朝候归信,日日登高台。
行人未去植庭梅,别来三见庭花开。
庭花开尽复几时,春光骀荡阻佳期。
愁来望远烟尘隔,空怜绿鬓风吹白,何当归见远行客。
朝朝候归信,日日登高台。
行人未去植庭梅,别来三见庭花开。
庭花开尽复几时,春光骀荡阻佳期。
愁来望远烟尘隔,空怜绿鬓风吹白,何当归见远行客。
天天等候归来的音信
日日登上高高的楼台
远行的人离去前种下了院中的梅树
离别以来已三次看见庭中花开
庭中的花开尽后又将过去多久
春光浩荡却阻隔了美好的相会之期
愁绪袭来遥望远方却被烟尘阻隔
徒然怜惜乌黑的鬓发被风吹白
什么时候才能归来见到远行的游子
Each dawn I await his return
Each day I climb the high tower
He planted plum trees before leaving
Three times I've seen the courtyard flowers bloom
When will the flowers bloom again?
Spring's splendor blocks our happy reunion
Sorrow comes as I gaze afar, dust and mist divide us
In vain I pity my dark hair, turned white by the wind
When will he return to see the traveler?
孟郊表达闺怨与羁旅之思。
诗中时空交错的等待,是对情感周期断裂的深刻体认。
女子日日登台盼归,庭花三开而行人未返,春光虚度鬓发已白。
望远 · 归信 · 绿鬓
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理