贫富喜雪晴,出门意皆饶。
镜海见纤悉,冰天步飘飖。
一一仙子行,家家尘声销。
小儿击玉指,大耋歌圣朝。
睿气流不尽,瑞仙何敻寥。
始知望幸色,终疑异礼招。
市井亦清洁,闾阎耸岧嶤。
苍生愿东顾,翠华仍西遥。
天念岂薄厚,宸衷多忧焦。
忧焦致太平,以兹时比尧。
古耳有未通,新词有潜韶。
甘为酒伶摈,坐耻歌女娇。
选音不易言,裁正逢今朝。
今朝前古文,律异同一调。
愿于尧琯中,奏尽郁抑谣。
贫富喜雪晴,出门意皆饶。
镜海见纤悉,冰天步飘飖。
一一仙子行,家家尘声销。
小儿击玉指,大耋歌圣朝。
睿气流不尽,瑞仙何敻寥。
始知望幸色,终疑异礼招。
市井亦清洁,闾阎耸岧嶤。
苍生愿东顾,翠华仍西遥。
天念岂薄厚,宸衷多忧焦。
忧焦致太平,以兹时比尧。
古耳有未通,新词有潜韶。
甘为酒伶摈,坐耻歌女娇。
选音不易言,裁正逢今朝。
今朝前古文,律异同一调。
愿于尧琯中,奏尽郁抑谣。
无论贫富都喜爱雪后初晴,
出门时都觉得意趣丰饶。
如镜的海面映出最细微之物,
在冰封的天空下漫步飘摇。
一个个像仙子般行走,
家家户户的尘世喧嚣都消失了。
小孩敲击着如玉的手指,
高龄老者歌颂圣明的朝代。
睿智的气息流淌不尽,
祥瑞的仙人为何如此遥远?
这才明白盼望恩宠的神色,
终究怀疑是异常的礼遇征召。
街市也显得清静整洁,
里巷的门楼高耸巍峨。
百姓希望皇帝东顾,
但天子的车驾依然西去遥远。
上天的眷念哪有厚薄之分?
皇帝的心中充满忧虑焦灼。
忧虑焦灼导致了太平盛世,
因此这时世可比尧舜。
古人的耳朵有未曾通晓的,
新的词句蕴含着潜藏的美妙。
甘愿被酒宴乐工排斥,
耻于与娇媚的歌女同坐。
选择音律不容易言说,
删改修正正逢今朝。
今朝面对古代的文献,
格律不同却同属一种曲调。
愿在尧帝的玉管之中,
奏尽所有抑郁的谣曲。
Rich and poor delight in clear snow,
Stepping out, all minds are enriched.
Mirror-like sea reveals finest details,
On icy sky, steps drift and sway.
One by one, immortals walk,
Every household's dust-noise fades.
Children tap jade fingers,
The aged sing of this sage reign.
Wisdom's flow never ends,
How distant are auspicious immortals?
Now I know the look of hoping for favor,
And doubt the summons of unusual rites.
Markets too are clean and pure,
City gates tower high and steep.
The people wish for the emperor's eastern gaze,
But the imperial carriage remains far west.
Does Heaven's care vary in depth?
The emperor's heart is full of worry and anxiety.
Worry and anxiety bring great peace,
Making this age comparable to Yao's.
Ancient ears have not heard all,
New verses hold hidden beauty.
Willing to be rejected by wine-singers,
Ashamed to sit by coquettish songstresses.
Choosing notes is not easy to say,
Trimming and correcting meets this morning.
This morning, before ancient writings,
Rhythms differ but share one tune.
I wish within Yao's bamboo pipes,
To play out all suppressed ballads.
孟郊借雪景讽喻时政,表达怀才不遇。
诗人在盛世表象下洞察权力博弈与认同焦虑,寄托政治理想。
描绘雪后初晴的帝都景象,借瑞雪兆丰年寄托对太平盛世的期盼
瑞仙 · 睿气 · 郁抑谣
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理