沙弥舞袈裟,走向踯躅飞。
闲步亦惺惺,芳援相依依。
噎塞春咽喉,蜂蝶事光辉。
群嬉且已晚,孤引将何归。
流艳去不息,朝英亦疏微。
沙弥舞袈裟,走向踯躅飞。
闲步亦惺惺,芳援相依依。
噎塞春咽喉,蜂蝶事光辉。
群嬉且已晚,孤引将何归。
流艳去不息,朝英亦疏微。
小沙弥舞动着袈裟
走向那徘徊飞舞之处
闲步也清醒机敏
芳香的藤蔓相互依偎
春天噎塞了咽喉
蜂蝶忙于光彩之事
群体嬉游已近晚
孤身引领将归何处
流动的艳色逝去不停
早晨的英华也疏淡微茫
A novice monk dances in kasaya
Walks toward the hovering flight
Leisurely steps also alert
Fragrant vines cling to each other
Spring chokes the throat
Bees and butterflies attend to brilliance
Group revelry already late
Alone, where shall I return?
Flowing splendor goes unceasing
Morning blossoms also sparse and faint
孟郊描写嵩山少室景象。
物象流变隐喻个体在盛大时代周期中的孤独认知。
描绘春日嵩山少室山间僧侣与自然共舞的闲适场景,暗含时光流逝的怅惘
舞 · 闲步 · 群嬉 · 孤引 · 流艳
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理