空谷耸视听,幽湍泽心灵。
疾流脱鳞甲,叠岸冲风霆。
丹𪩘堕环景,霁波灼虚形。
淙淙豗厚轴,棱棱攒高冥。
弱栈跨旋碧,危梯倚凝青。
飘飘鹤骨仙,飞动鳌背庭。
常闻夸大言,下顾皆细萍。
空谷耸视听,幽湍泽心灵。
疾流脱鳞甲,叠岸冲风霆。
丹𪩘堕环景,霁波灼虚形。
淙淙豗厚轴,棱棱攒高冥。
弱栈跨旋碧,危梯倚凝青。
飘飘鹤骨仙,飞动鳌背庭。
常闻夸大言,下顾皆细萍。
空寂的山谷令人视听耸动,
幽深的急流润泽着心灵。
迅疾的水流仿佛脱去鳞甲,
重重崖岸似在冲击风雷。
赤色的山崖仿佛使周遭景物坠落,
雨后的清波灼照虚空的形影。
淙淙水声冲击着厚实的地轴,
棱角分明的山石攒聚向高远的天空。
纤弱的栈道横跨在旋流的碧水上,
危险的梯子倚靠着凝固的青色山岩。
飘飘然如有仙风道骨,
飞动在巨鳌背上的庭院。
常常听到夸夸其谈的宏大言论,
低头看去都不过是细小的浮萍。
The empty valley startles sight and hearing,
The secluded rapids moisten the heart and spirit.
The swift stream sheds scales and armor,
Layered banks charge against wind and thunder.
The crimson cliff drops its surrounding scenery,
Clear waves scorch empty forms.
Gurgling and roaring against the thick axle (of the earth),
Angular and sharp, piled high into the dark heavens.
A frail plank walkway spans the swirling emerald,
A perilous ladder leans against congealed azure.
Fluttering, a crane-boned immortal,
Moves flying across the courtyard of the turtle's back.
Often I hear boastful grand words,
Looking down, they are all but tiny duckweed.
以夸张意象极写石淙险奇,终归于谦逊。
面对自然的绝对尺度,人类中心的认知显得微不足道。
描绘石淙险峻幽深的山水景致,以奇崛意象展现自然伟力与超脱尘世的境界。
疾流 · 叠岸 · 风霆 · 虚形 · 鳌背 · 细萍
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理