两河春草海水清,十年征战城郭腥。
乱兵杀儿将女去,二月三月花冥冥。
千里无人旋风起,莺啼燕语荒城里。
春色不拣墓傍株,红颜皓色逐春去。
春去春来那得知,今人看花古人墓,令人惆怅山头路。
两河春草海水清,十年征战城郭腥。
乱兵杀儿将女去,二月三月花冥冥。
千里无人旋风起,莺啼燕语荒城里。
春色不拣墓傍株,红颜皓色逐春去。
春去春来那得知,今人看花古人墓,令人惆怅山头路。
两河畔春草绿,海水清,
十年征战,城郭弥漫血腥。
乱兵杀害男孩掳走女孩,
二三月里花儿昏暗不明。
千里无人烟,旋风骤起,
莺啼燕语在荒芜的城里。
春色不挑选墓旁的树木,
红颜白发都随着春天逝去。
春去春来怎能知晓?
今人看着花开在古人的坟墓上,
令人惆怅在那山头的路上。
Spring grass by two rivers, sea water clear,
Ten years of war, the city reeks of blood.
Rebel soldiers kill sons, take daughters away,
In second and third months, flowers dim and dark.
For a thousand miles, no people, whirlwinds rise,
Orioles sing, swallows chatter in the desolate town.
Spring's hues do not choose the trees by graves,
Rosy cheeks and fair complexions chase spring away.
Spring goes, spring comes, how can one know?
Today's people view flowers on ancient tombs,
Filling one with melancholy on the mountain path.
孟郊描绘战乱后荒芜凄凉的春景。
春色与坟墓的并置,构成了对战争周期下生命脆弱性的深刻认知。
描绘战乱后春日荒城的凄惨景象,表达对生命易逝的悲悯与惆怅。
征战 · 乱兵 · 红颜
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理