老骨惧秋月,秋月刀剑棱。
纤辉不可干,冷魂坐自凝。
羇雌巢空镜,仙飙荡浮冰。
惊步恐自翻,病大不敢凌。
单床寤皎皎,瘦卧心兢兢。
洗河不见水,透浊为清澄。
诗壮昔空说,诗衰今何凭。
老骨惧秋月,秋月刀剑棱。
纤辉不可干,冷魂坐自凝。
羇雌巢空镜,仙飙荡浮冰。
惊步恐自翻,病大不敢凌。
单床寤皎皎,瘦卧心兢兢。
洗河不见水,透浊为清澄。
诗壮昔空说,诗衰今何凭。
衰老的骨头惧怕秋月
秋月如刀剑般棱角锋利
它纤细的光辉不可触及
冰冷的魂魄坐着自行凝固
如被羁绊的雌鸟在空镜中筑巢
似仙人的疾风吹荡浮冰
惊惶的步伐生怕自己绊倒
病势沉重不敢冒犯
独卧床上醒对皎洁月光
瘦弱躺着心中战战兢兢
说要洗涤河流却不见水
穿透浑浊方能成为清澄
昔日诗篇雄壮只是空谈
如今诗才衰微凭何立足
Old bones fear the autumn moon
The autumn moon, with blade and sword edge
Its slender radiance cannot be touched
A cold soul sits, congealing by itself
A caged hen nests in an empty mirror
A divine gust stirs floating ice
Startled steps fear tripping over oneself
The great illness dares not be confronted
Alone on bed, awake in bright moonlight
Lying thin, heart full of trepidation
Washing a river, yet no water seen
Piercing turbidity becomes clarity
Poetry's vigor in past was empty talk
Poetry's decline now—what can rely on?
孟郊临终前对诗歌与生命的终极反思。
诗末对“诗壮”与“诗衰”的诘问,触及创作者在认同危机中的根本博弈。
诗人以秋月为刃、冷魂自凝的意象,抒写年老病衰中对诗歌创作的自我怀疑与生命孤寂。
老骨 · 冷魂 · 病大 · 诗衰 · 清澄
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理