去尘咫尺步,山笑康乐岩。
天开紫石屏,泉缕明月帘。
仙凝刻削迹,灵绽云霞纤。
悦闻若有待,瞥见终无厌。
俗玩讵能近,道嬉方可淹。
踏着不死机,欲归多浮嫌。
古醉今忽醒,今求古仍潜。
古今相共失,语默两难恬。
赠君喷玉布,一濯高崭崭。
去尘咫尺步,山笑康乐岩。
天开紫石屏,泉缕明月帘。
仙凝刻削迹,灵绽云霞纤。
悦闻若有待,瞥见终无厌。
俗玩讵能近,道嬉方可淹。
踏着不死机,欲归多浮嫌。
古醉今忽醒,今求古仍潜。
古今相共失,语默两难恬。
赠君喷玉布,一濯高崭崭。
离开尘世仅一步之遥,
山岩仿佛在笑谢灵运(康乐)曾游之地。
天工展开一面紫石屏风,
泉水如丝,串起明月般的珠帘。
仙人的痕迹似经刻削般凝定,
灵秀之气绽放出云霞般的纤细纹路。
愉悦地听闻,仿佛有所期待,
惊鸿一瞥,终究不会厌倦。
凡俗的玩赏怎能接近此境?
唯有契合大道的嬉游方可沉浸。
踏中了那生生不息的玄机,
想要归去却多有浮泛的嫌隙。
沉醉于古,今朝忽然清醒,
今人求索,古人依然潜藏。
古与今共同迷失了方向,
言语与沉默都难以使内心安宁。
赠予您这喷溅玉珠的布匹,
一洗之后,更显高峻挺拔。
A step away from dust,
The mountain laughs at Kang Le's cliff.
Heaven opens a purple stone screen,
Springs thread a bright moon curtain.
Immortals' traces carved and chiseled,
Spirits bloom with cloud-veined fineness.
Joyful hearing as if waiting,
A glimpse that never tires.
Vulgar play cannot approach,
Only Dao's delight can linger.
Treading the undying pivot,
Yet returning brings much doubt.
Ancient drunkenness, now suddenly sober,
Today's search, the past still hidden.
Ancient and modern share the loss,
Speech and silence both uneasy.
I give you the Jade-Spraying Cloth,
One wash, towering and steep.
孟郊游历山水后赠友明志之作。
诗人在自然与道境的博弈中,探寻超越古今的生命真谛。
描绘喷玉布瀑布如天开紫石屏、泉挂明月帘的奇绝景象,表达对仙灵境界的向往与对世俗羁绊的超越之思。
仙凝 · 灵绽 · 不死机
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理