立德新居 七

作者:孟郊(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
孟郊作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

都城多耸秀,爱此高县居。

dū chéng duō sǒng xiù, ài cǐ gāo xiàn jū。

ㄉㄨ ㄔㄥˊ ㄉㄨㄛ ㄙㄨㄥˇ ㄒㄧㄡˋ, ㄞˋ ㄘˇ ㄍㄠ ㄒㄧㄢˋ ㄐㄩ。

伊雒遶街巷,鸳鸯飞阎闾。

yī luò rào jiē xiàng, yuān yāng fēi yán lǘ。

ㄧ ㄌㄨㄛˋ ㄖㄠˋ ㄐㄧㄝ ㄒㄧㄤˋ, ㄩㄢ ㄧㄤ ㄈㄟ ㄧㄢˊ ㄌㄩˊ。

翠景何的砾,霜飔飘空虚。

cuì jǐng hé dì lì, shuāng sī piāo kōng xū。

ㄘㄨㄟˋ ㄐㄧㄥˇ ㄏㄜˊ ㄉㄧˋ ㄌㄧˋ, ㄕㄨㄤ ㄙ ㄆㄧㄠ ㄎㄨㄥ ㄒㄩ。

突出万家表,独治二亩蔬。

tū chū wàn jiā biǎo, dú zhì èr mǔ shū。

ㄊㄨ ㄔㄨ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄚ ㄅㄧㄠˇ, ㄉㄨˊ ㄓˋ ㄦˋ ㄇㄨˇ ㄕㄨ。

一旬一手版,十日九手锄。

yī xún yī shǒu bǎn, shí rì jiǔ shǒu chú。

ㄧ ㄒㄩㄣˊ ㄧ ㄕㄡˇ ㄅㄢˇ, ㄕˊ ㄖˋ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄡˇ ㄔㄨˊ。

白话文翻译

都城多秀丽高耸,我偏爱这高处的县居。

伊水洛水环绕着街巷,鸳鸯在里巷门庭间飞翔。

翠绿的景色多幺鲜明,寒风吹过空旷的天际。

我的居所突出于万家之上,独自治理着两亩菜蔬。

十天里有一天处理公文,十天里有九天手持锄头。

英文翻译

The capital is full of lofty beauty,

I love dwelling in this high county.

The Yi and Luo rivers wind through streets and lanes,

Mandarin ducks fly among the gates and alleys.

How dazzling are the emerald scenes,

While frosty winds drift through the void.

It stands out above ten thousand households,

I alone tend two acres of vegetables.

One official document in ten days,

Nine days out of ten, I wield the hoe.

创作背景

孟郊晚年任溧阳县尉时作。

深度解构

诗中治理菜园,隐喻对个人精神领地的自主经营。

诗意解析

诗意概括

描绘立德新居高耸秀丽的都城景致与简朴自足的田园生活

本诗关键词

耸秀 · 高县居 · 空虚 · 二亩蔬 · 手版

《立德新居 七》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 鸳鸯 · 都城 · 伊雒 · 翠景 · 霜飔 · 手锄

语气: 典雅 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,仄仄平○平。
平仄仄平仄,平平平平平。
仄仄平仄仄,平?平○平。
仄仄仄平仄,仄仄仄仄平。
仄平仄仄仄,仄仄仄仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

孟郊生平简介

孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名诗人。他一生坎坷,科场困顿,晚年方中进士,仕途亦不显。其诗以苦吟着称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”,是韩孟诗派的核心人物之一,以深刻描绘个人穷愁与世态炎凉而闻名,对后世苦吟诗人影响深远。

浏览孟郊全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理