立德新居 八

作者:孟郊(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
孟郊作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

手锄手自勗,激劝亦已饶。

shǒu chú shǒu zì xù, jī quàn yì yǐ ráo。

ㄕㄡˇ ㄔㄨˊ ㄕㄡˇ ㄗˋ ㄒㄩˋ, ㄐㄧ ㄑㄩㄢˋ ㄧˋ ㄧˇ ㄖㄠˊ。

畏彼棃栗儿,空资玩弄骄。

wèi bǐ lí lì ér, kōng zī wán nòng jiāo。

ㄨㄟˋ ㄅㄧˇ ㄌㄧˊ ㄌㄧˋ ㄦˊ, ㄎㄨㄥ ㄗ ㄨㄢˊ ㄋㄨㄥˋ ㄐㄧㄠ。

夜景卧难尽,昼光坐易消。

yè jǐng wò nán jìn, zhòu guāng zuò yì xiāo。

ㄧㄝˋ ㄐㄧㄥˇ ㄨㄛˋ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄣˋ, ㄓㄡˋ ㄍㄨㄤ ㄗㄨㄛˋ ㄧˋ ㄒㄧㄠ。

治旧得新义,耕荒生嘉苗。

zhì jiù dé xīn yì, gēng huāng shēng jiā miáo。

ㄓˋ ㄐㄧㄡˋ ㄉㄜˊ ㄒㄧㄣ ㄧˋ, ㄍㄥ ㄏㄨㄤ ㄕㄥ ㄐㄧㄚ ㄇㄧㄠˊ。

锄治苟惬适,心形俱逍遥。

chú zhì gǒu qiè shì, xīn xíng jù xiāo yáo。

ㄔㄨˊ ㄓˋ ㄍㄡˇ ㄑㄧㄝˋ ㄕˋ, ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄥˊ ㄐㄩˋ ㄒㄧㄠ ㄧㄠˊ。

白话文翻译

手持锄头,自我勉励,激励劝诫也已足够。

我畏惧那些只知享乐的纨绔子弟,他们徒然助长玩闹骄纵的习气。

躺着也看不尽夜景,坐着时光却易流逝。

整理旧物获得新的意义,开垦荒地长出好苗。

锄草治理如果感到惬意,身心便都逍遥自在。

英文翻译

Hoeing, I encourage myself,

Exhortation and urging are already ample.

I fear those children of pear and chestnut trees,

Who vainly indulge in play and pride.

Night scenes are hard to exhaust while lying down,

Daylight easily fades while sitting.

Renewing the old yields fresh meaning,

Plowing wasteland brings forth fine sprouts.

If hoeing and tending bring contentment,

Both mind and body find carefree ease.

创作背景

续写田园劳作与心性修养。

深度解构

通过耕治的实践,完成对生命周期的深刻体认与更新。

诗意解析

诗意概括

诗人通过亲手锄治新居田园,表达耕读自适、治旧得新的生活感悟。

本诗关键词

自勗 · 逍遥 · 耕荒

《立德新居 八》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 夜景 · · 嘉苗

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄平仄仄仄,仄仄仄仄平。
仄仄平仄平,○平仄仄平。
仄仄仄○仄,仄平仄仄平。
仄仄仄平仄,平平平平平。
平仄平仄仄,平平平平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

孟郊生平简介

孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名诗人。他一生坎坷,科场困顿,晚年方中进士,仕途亦不显。其诗以苦吟著称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”,是韩孟诗派的核心人物之一,以深刻描绘个人穷愁与世态炎凉而闻名,对后世苦吟诗人影响深远。

浏览孟郊全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理