哭卢贞国

作者:孟郊(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
孟郊作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

一别难与期,存亡易寒燠。

yī bié nán yǔ qī, cún wáng yì hán yù。

ㄧ ㄅㄧㄝˊ ㄋㄢˊ ㄩˇ ㄑㄧ, ㄘㄨㄣˊ ㄨㄤˊ ㄧˋ ㄏㄢˊ ㄩˋ。

下马入君门,声悲不成哭。

xià mǎ rù jūn mén, shēng bēi bù chéng kū。

ㄒㄧㄚˋ ㄇㄚˇ ㄖㄨˋ ㄐㄩㄣ ㄇㄣˊ, ㄕㄥ ㄅㄟ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄎㄨ。

自能富才艺,当冀深荣禄。

zì néng fù cái yì, dāng jì shēn róng lù。

ㄗˋ ㄋㄥˊ ㄈㄨˋ ㄘㄞˊ ㄧˋ, ㄉㄤ ㄐㄧˋ ㄕㄣ ㄖㄨㄥˊ ㄌㄨˋ。

皇天负我贤,遗恨至两目。

huáng tiān fù wǒ xián, yí hèn zhì liǎng mù。

ㄏㄨㄤˊ ㄊㄧㄢ ㄈㄨˋ ㄨㄛˇ ㄒㄧㄢˊ, ㄧˊ ㄏㄣˋ ㄓˋ ㄌㄧㄤˇ ㄇㄨˋ。

平生叹无子,家家亲相嘱。

píng shēng tàn wú zǐ, jiā jiā qīn xiāng zhǔ。

ㄆㄧㄥˊ ㄕㄥ ㄊㄢˋ ㄨˊ ㄗˇ, ㄐㄧㄚ ㄐㄧㄚ ㄑㄧㄣ ㄒㄧㄤ ㄓㄨˇ。

白话文翻译

一别之后难再约定相见之期,

生死存亡轻易如寒暑交替。

下马走进你的家门,

声音悲切却哭不出来。

自身富有才华技艺,

本应期望获得深厚的荣华俸禄。

皇天辜负了我这贤能之人,

遗恨直达双眼。

平生叹息没有子嗣,

家家亲戚都曾相互嘱托(关心此事)。

英文翻译

Once parted, hard to set a date to meet,

Life and death shift like cold and heat.

Dismounting, I enter your gate,

Voice sorrowful, but tears abate.

Endowed with talent and art so fine,

You should have gained honors deep and dignities thine.

Heaven has betrayed this worthy man,

Leaving regret reaching both eyes, his span.

All your life you sighed having no son,

Each family's kin would urge you on.

创作背景

孟郊哀悼友人卢殷(贞国)。

深度解构

诗作在哀贤不遇的悲愤中,隐含了对个体命运与天道不公的终极博弈。

诗意解析

诗意概括

诗人哀悼亡友卢贞国,痛诉命运不公与人生憾恨。

本诗关键词

存亡 · 才艺 · 皇天 · 无子 · 遗恨

《哭卢贞国》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 怀古 · 送别

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: · · 寒燠

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄仄○仄○,平平仄平仄。
仄仄仄平平,平平仄平仄。
仄平仄平仄,○仄○平仄。
平平仄仄平,○仄仄仄仄。
平平○平仄,平平○○仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

孟郊生平简介

孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名诗人。他一生坎坷,科场困顿,晚年方中进士,仕途亦不显。其诗以苦吟著称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”,是韩孟诗派的核心人物之一,以深刻描绘个人穷愁与世态炎凉而闻名,对后世苦吟诗人影响深远。

浏览孟郊全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理