看花 四

作者:孟郊(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
孟郊作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

饮之不见底,醉倒深红波。

yǐn zhī bù jiàn dǐ, zuì dǎo shēn hóng bō。

ㄧㄣˇ ㄓ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄢˋ ㄉㄧˇ, ㄗㄨㄟˋ ㄉㄠˇ ㄕㄣ ㄏㄨㄥˊ ㄅㄛ。

红波荡谏心,谏心终无它。

hóng bō dàng jiàn xīn, jiàn xīn zhōng wú tuō。

ㄏㄨㄥˊ ㄅㄛ ㄉㄤˋ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ, ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄓㄨㄥ ㄨˊ ㄊㄨㄛ。

独游终难醉,挈榼徒经过。

dú yóu zhōng nán zuì, qiè kē tú jīng guò。

ㄉㄨˊ ㄧㄡˊ ㄓㄨㄥ ㄋㄢˊ ㄗㄨㄟˋ, ㄑㄧㄝˋ ㄎㄜ ㄊㄨˊ ㄐㄧㄥ ㄍㄨㄛˋ。

问花不解语,劝得酒无多。

wèn huā bù jiě yǔ, quàn dé jiǔ wú duō。

ㄨㄣˋ ㄏㄨㄚ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄝˇ ㄩˇ, ㄑㄩㄢˋ ㄉㄜˊ ㄐㄧㄡˇ ㄨˊ ㄉㄨㄛ。

白话文翻译

饮这酒却不见底

醉倒在深红的花波之中。

红波荡漾着谏臣之心

谏臣之心终究别无他念。

独自游赏终究难以沉醉

提着酒壶只是徒然经过。

询问花儿,它们不解人语

劝得的酒也没有多少。

英文翻译

Drink from it, yet see no ground

Drunk, I fall in deep crimson waves.

Crimson waves sway the censor's mind found

The censor's mind holds nothing that craves.

Roaming alone, hard to get drunk indeed

Carrying a flask, I merely pass by.

Asking flowers, they don't understand my need

They persuade but little wine to supply.

创作背景

孟郊独对残花,饮酒抒怀。

深度解构

醉倒红波是诗人对理想与现实认知落差的最终沉浸与释怀。

诗意解析

诗意概括

诗人独游赏花饮酒,借醉态抒发孤寂心境与无人理解的怅惘。

本诗关键词

醉倒 · 独游 · 不解语

《看花 四》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: · 红波 · 谏心

语气: 抒情 · 沉郁 · 婉约

格律

仄平仄仄仄,仄仄○平平。
平平仄仄平,仄平平平平。
仄平平○仄,仄仄平平○。
仄平仄仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

孟郊生平简介

孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名诗人。他一生坎坷,科场困顿,晚年方中进士,仕途亦不显。其诗以苦吟著称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”,是韩孟诗派的核心人物之一,以深刻描绘个人穷愁与世态炎凉而闻名,对后世苦吟诗人影响深远。

浏览孟郊全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理