十岁小小儿,能歌得朝天。
六十孤老人,能诗独临川。
去年西京寺,众伶集讲筵。
能嘶竹枝词,供养绳床禅。
能诗不如歌,怅望三百篇。
十岁小小儿,能歌得朝天。
六十孤老人,能诗独临川。
去年西京寺,众伶集讲筵。
能嘶竹枝词,供养绳床禅。
能诗不如歌,怅望三百篇。
十岁的小小孩童
因能歌唱而得以面见天子。
六十岁的孤独老人
只能独自在河边吟诗。
去年在西京的寺庙里
众多伶人聚集在讲经的筵席上。
他们能吟唱竹枝词
供养着绳床上的禅师。
能作诗不如能歌唱
我惆怅地遥望《诗经》三百篇。
A child of ten, so small and young
Can sing and gain the emperor's ear.
A lonely man of sixty years
Can write poems by the stream alone.
Last year at the Western Capital's temple
Many performers gathered for lectures.
They could chant "Bamboo Branch" songs
To support the meditating monks.
Writing poems is not as good as singing;
I gaze wistfully at the "Three Hundred Poems."
孟郊对比歌者受宠与诗人冷遇。
诗中揭示了艺术在权力场中的认同困境。
通过歌童与诗翁的对比,抒发诗人对诗歌地位不如歌谣的怅惘之情。
能歌 · 能诗 · 三百篇
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理