一曲一直水,白龙何鳞鳞。
冻飙杂碎号,韲音坑谷辛。
柧笺吃无力,飞走更相仁。
猛弓一折弦,余喘争来宾。
大严此之立,小杀不复陈。
皎皎何皎皎,氤氲复氤氲。
瑞晴刷日月,高碧开星辰。
独立两脚雪,孤吟千虑新。
天欃徒昭昭,箕舌虚龂龂。
尧圣不听汝,孔微亦有臣。
谏书竟成章,古义终难陈。
一曲一直水,白龙何鳞鳞。
冻飙杂碎号,韲音坑谷辛。
柧笺吃无力,飞走更相仁。
猛弓一折弦,余喘争来宾。
大严此之立,小杀不复陈。
皎皎何皎皎,氤氲复氤氲。
瑞晴刷日月,高碧开星辰。
独立两脚雪,孤吟千虑新。
天欃徒昭昭,箕舌虚龂龂。
尧圣不听汝,孔微亦有臣。
谏书竟成章,古义终难陈。
溪水一曲一直地流
像白龙鳞片闪烁光亮。
冻风夹杂着破碎的呼号
酸楚的声音使坑谷辛酸。
光秃的椽子吃立无力
飞禽走兽更显相互仁爱。
强劲的弓一旦折断弦
残余的喘息争相来依附。
严酷的法则于此确立
小的杀伐不再陈述。
多么皎洁啊,皎洁明亮
云烟弥漫又弥漫。
祥瑞的晴空洗刷日月
高远的碧空展现星辰。
独自站立,双脚陷雪
孤吟中千般思虑崭新。
天欃星徒然明亮
箕星的口舌空自龂龂争辩。
尧帝圣明不听信你
孔子微贱时也有臣属。
谏书最终写成篇章
古来的道义终究难以陈述。
Waters twist and run straight
White dragon scales shimmer bright.
Frozen gusts howl, broken, shrill
Sour sounds fill the bitter vale.
Bare rafters, feeble, stand still
Birds and beasts show mutual care.
A strong bow snaps its string, spent
Panting breaths vie to attend.
Great sternness here takes its stand
Small slaughters no more expand.
How dazzling, oh, dazzling white
Mist upon mist, dense and light.
Auspicious clearness scrubs sun, moon
High azure opens stars' boon.
Alone I stand, feet in snow
Solitary chant, thoughts new grow.
Heaven's broom-star shines in vain
Dipper's tongue grates, empty strain.
Yao the sage would not heed you
Confucius, slighted, had men true.
Admonitions formed at last
Ancient meaning hard to cast.
孟郊寒溪组诗第五首。
诗人在严酷自然中反思治理的根本,仁与刑的边界。
描绘寒溪严冬景象,借自然之威讽喻谏言难达的孤愤
寒溪 · 折弦 · 独立 · 谏书 · 古义
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理