溪风摆余冻,溪景衔明春。
玉消花滴滴,虬解光鳞鳞。
悬步下清曲,消期濯芳津。
千里冰裂处,一勺暖亦仁。
凝精互相洗,漪涟竞将新。
忽如剑疮尽,初起百战身。
溪风摆余冻,溪景衔明春。
玉消花滴滴,虬解光鳞鳞。
悬步下清曲,消期濯芳津。
千里冰裂处,一勺暖亦仁。
凝精互相洗,漪涟竞将新。
忽如剑疮尽,初起百战身。
溪风摆动残余的冰冻
溪景中已蕴含明媚的春光。
如玉的冰消融,花露滴滴
如虬龙解脱,鳞光闪闪。
悬着脚步走下清幽的曲径
消磨时光,洗涤于芬芳的渡口。
千里冰层断裂之处
一勺暖流也显得仁爱。
凝聚的精华互相洗涤
涟漪争相变得崭新。
忽然如同剑疮痊愈
初愈起身,已是百战之身。
Stream wind sways remaining frost
Stream scenes hold bright spring in sight.
Jade melts, flowers drip-drip down
Dragon untwines, scales glimmer light.
Step carefully down clear bends
Await time to wash in fragrant ford.
Where a thousand miles of ice cracks
A spoonful of warmth is also kind.
Condensed essence washes each other
Ripples vie to become new.
Suddenly like sword wounds healed
Rising anew, a body from a hundred fights.
孟郊寒溪组诗第八首。
描绘严冬向春日转换的周期,暗喻创伤后的新生可能。
描绘寒溪初春冰雪消融的景象,以溪水解冻隐喻生命复苏与精神洗礼。
解冻 · 洗涤 · 新生
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理