冬至日光白,始知阴气凝。
寒江波浪冻,千里无平冰。
飞鸟绝高羽,行人皆晏兴。
荻洲素浩渺,埼岸澌碐磳。
烟舟忽自阻,风帆不相乘。
何况异形体,信任为股肱。
涉江莫涉凌,得意须得朋。
结交非贤良,谁免生爱憎。
冻水有再浪,失飞有载腾。
一言纵丑词,万响无善应。
取鉴谅不远,江水千万层。
何当春风吹,利涉吾道弘。
冬至日光白,始知阴气凝。
寒江波浪冻,千里无平冰。
飞鸟绝高羽,行人皆晏兴。
荻洲素浩渺,埼岸澌碐磳。
烟舟忽自阻,风帆不相乘。
何况异形体,信任为股肱。
涉江莫涉凌,得意须得朋。
结交非贤良,谁免生爱憎。
冻水有再浪,失飞有载腾。
一言纵丑词,万响无善应。
取鉴谅不远,江水千万层。
何当春风吹,利涉吾道弘。
冬至时日光惨白,
才知道阴寒之气已凝结。
寒江的波浪冻结,
千里江面没有平整的冰。
飞鸟断绝了高飞的羽翼,
行人都安于歇息。
长满荻草的沙洲一片白茫茫浩渺,
曲折的河岸结着参差的冰凌。
烟霭中的舟船忽然自行受阻,
风与帆不能相互配合。
何况是不同形体的人,
却要信任他们作为自己的股肱之臣?
涉水过江莫要踏冰凌,
想要得志必须得到良朋。
结交的不是贤良之人,
谁能避免产生爱憎之情?
冻结的水会有再次起浪之时,
失飞的鸟会有重新腾空之机。
一句话纵然是恶言,
万般回响中也无善意的回应。
获取借鉴想来并不远,
看这江水有千万层。
何时春风吹来,
助我顺利渡江,使我道路宽广。
The winter solstice sun shines white,
Then I know the yin energy congeals.
The cold river's waves freeze,
For a thousand li, no smooth ice.
Birds cease their high flight,
Travelers all rest content.
The reed isles, plain and vast,
The rugged banks, icy and craggy.
A misty boat is suddenly blocked,
Wind and sail do not cooperate.
How much more for different forms,
To trust and make them one's right-hand men?
Wade the river, not the ice,
To succeed, one must have friends.
If you befriend not the virtuous and good,
Who can avoid love and hate?
Frozen water may surge again,
Lost flight may soar once more.
One word, even if ugly,
Echoes ten thousand times with no good response.
Taking a mirror is surely not far—
The river water has a thousand layers.
When will the spring wind blow,
To ease my passage and broaden my way?
孟郊借寒江之景论交友处世。
寒冰阻舟隐喻人际信任的博弈,强调择友对弘道的关键作用。
描绘冬至寒江冰封的萧瑟景象,借自然艰险喻人世交往之道
冬至 · 阴气 · 冰封 · 涉江 · 结交 · 春风
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理