过分水岭

作者:孟郊(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★☆☆
孟郊作品热度:
★★★★☆

诗歌内容

山壮马力短,马行石齿中。

shān zhuàng mǎ lì duǎn, mǎ xíng shí chǐ zhōng。

ㄕㄢ ㄓㄨㄤˋ ㄇㄚˇ ㄌㄧˋ ㄉㄨㄢˇ, ㄇㄚˇ ㄒㄧㄥˊ ㄕˊ ㄔˇ ㄓㄨㄥ。

十步九举辔,回环失西东。

shí bù jiǔ jǔ pèi, huí huán shī xī dōng。

ㄕˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄡˇ ㄐㄩˇ ㄆㄟˋ, ㄏㄨㄟˊ ㄏㄨㄢˊ ㄕ ㄒㄧ ㄉㄨㄥ。

溪水变为雨,悬崖阴蒙蒙。

xī shuǐ biàn wéi yǔ, xuán yá yīn méng méng。

ㄒㄧ ㄕㄨㄟˇ ㄅㄧㄢˋ ㄨㄟˊ ㄩˇ, ㄒㄩㄢˊ ㄧㄚˊ ㄧㄣ ㄇㄥˊ ㄇㄥˊ。

客衣飘飖秋,葛花零落风。

kè yī piāo yáo qiū, gě huā líng luò fēng。

ㄎㄜˋ ㄧ ㄆㄧㄠ ㄧㄠˊ ㄑㄧㄡ, ㄍㄜˇ ㄏㄨㄚ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ ㄈㄥ。

白日舍我没,征途忽然穷。

bái rì shě wǒ mò, zhēng tú hū rán qióng。

ㄅㄞˊ ㄖˋ ㄕㄜˇ ㄨㄛˇ ㄇㄛˋ, ㄓㄥ ㄊㄨˊ ㄏㄨ ㄖㄢˊ ㄑㄩㄥˊ。

白话文翻译

山势雄壮而马力不足,

马儿行走在嶙峋乱石之中。

行走十步有九次要提起缰绳,

迂回盘旋迷失了东西方向。

溪水升腾化作蒙蒙细雨,

悬崖之下阴暗迷蒙。

客子的衣衫在秋风中飘摇,

葛花在风中零落凋谢。

白日抛下我沉没西山,

征途忽然间到了尽头。

英文翻译

Mountains are mighty, the horse's strength short,

The horse treads among stone teeth.

In ten steps, nine times I lift the reins,

Circling around, I lose east and west.

Stream water turns into misty rain,

The cliffside is dim and hazy.

The traveler's robe flutters in autumn,

Kudzu flowers scatter in the wind.

The white sun abandons me, setting,

The journey suddenly reaches its end.

创作背景

孟郊翻越分水岭,极写行路难。

深度解构

诗以险峻旅途隐喻人生征途的认知局限与必然困境。

诗意解析

诗意概括

描绘行旅者穿越险峻分水岭时人马困顿、前路迷茫的艰辛场景

本诗关键词

马力短 · 失西东 · 零落风 · 忽然穷

《过分水岭》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 山水

情感: 孤寂 · 惆怅 · 忧愤

意象: 溪水 · 悬崖 · 石齿 · 葛花 · 征途 · 山壮

语气: 雄浑 · 沉郁 · 素淡

格律

平仄仄仄仄,仄○仄仄○。
仄仄仄仄仄,平平仄平平。
平仄仄平仄,平平平平平。
仄○平平平,仄平平仄平。
仄仄仄仄仄,平平仄平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

孟郊生平简介

孟郊(751-814),字东野,湖州武康(今浙江德清)人,中唐著名诗人。他一生坎坷,科场困顿,晚年方中进士,仕途亦不显。其诗以苦吟著称,与贾岛并称“郊寒岛瘦”,是韩孟诗派的核心人物之一,以深刻描绘个人穷愁与世态炎凉而闻名,对后世苦吟诗人影响深远。

浏览孟郊全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理