松山云缭绕,萍路水分离。
云去有归日,水分无合时。
春芳役双眼,春色柔四支。
杨柳织别愁,千条万条丝。
松山云缭绕,萍路水分离。
云去有归日,水分无合时。
春芳役双眼,春色柔四支。
杨柳织别愁,千条万条丝。
松山被云雾缭绕,
浮萍铺路,水流分离。
云飘走了还有归来的日子,
水分开了却没有再合之时。
春天的芬芳使双眼迷醉,
春日的景色让四肢酥软。
杨柳编织着离别的愁绪,
千条万条都是情丝。
Pine-clad hills are wreathed in clouds,
Duckweed-covered paths, waters part.
Clouds that leave have a day of return,
Waters that part have no time to reunite.
Spring's fragrance captivates both eyes,
Spring's hues soften the four limbs.
Willows weave the sorrow of parting,
With thousands, tens of thousands of strands.
孟郊借春景咏叹离别之永恒。
以云水对比构建认知框架,凸显了人生离散如同水分,其不可逆性超越了自然周期。
以自然物象喻写离别之不可逆转,春色愈美愈添愁绪。
云缭绕 · 水分离 · 别愁
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理