欲别牵郎衣,郎今到何处。
不恨归来迟,莫向临邛去。
欲别牵郎衣,郎今到何处。
不恨归来迟,莫向临邛去。
临别时拉着郎君的衣服问:
郎君你这次要去往何处?
我不怨恨你归来得太迟,
只求你不要去往那临邛。
As you leave, I clutch your robe and plead:
'My love, where are you going now?'
I won't resent your late return,
But please, don't go to Linqiong town.
女子送别,叮嘱勿效司马相如。
末句暗用典故,展现了亲密关系中对潜在博弈风险的敏锐认知与防范。
女子送别情郎时,既不舍又担忧,叮嘱他莫要移情别恋。
牵衣 · 别离 · 叮嘱
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理