天宝太白殁,六艺已消歇。
大哉国风本,丧而王泽竭。
先生今复生,斯文信难缺。
下笔证兴亡,陈词备风骨。
高秋数奏琴,澄潭一轮月。
谁作采诗官,忍之不挥发。
天宝太白殁,六艺已消歇。
大哉国风本,丧而王泽竭。
先生今复生,斯文信难缺。
下笔证兴亡,陈词备风骨。
高秋数奏琴,澄潭一轮月。
谁作采诗官,忍之不挥发。
天宝年间李白去世,六种经典技艺已经衰歇。
伟大啊《国风》的根本,丧失后君王的恩泽枯竭。
先生如今再次复生,这种文脉确实难以断绝。
下笔论证国家兴亡,陈述言辞具备风骨气节。
深秋时节屡次弹琴,澄澈潭水映照一轮明月。
谁来担任采集诗歌的官员,能忍住不让它挥发散灭?
Li Bai passed in Tianbao era, the Six Arts waned.
Great is the root of Airs of the States, lost as royal grace drained.
Now the master is reborn, this culture's thread is hard to sever.
His brush proves rise and fall, his words are full of vigor.
In high autumn he often plays the qin, under the moon in clear pool's mirror.
Who will be the folk-song collector, to bear it without letting it flower?
孟郊评张碧诗,忧文化传承。
诗人对文化周期断裂的焦虑,呼唤治理者重建采诗制度。
诗人通过追怀张碧的诗歌创作,强调诗歌应继承《国风》传统,发挥记录兴亡、彰显风骨的作用。
兴亡 · 风骨 · 斯文 · 消歇 · 挥发
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理